DictionaryForumContacts

 @eduard@

link 1.07.2020 15:44 
Subject: Schnittstellenpapier
Добрый все день! Коллеги, как бы вы поняли Schnittstellenpapier в следующем контексте:

Unter dem Begriff des Unterhaltes im Sinne der nachfolgenden Regelungen und im Sinne des Schnittstellenpapiers (Beilage 3) verstehen die Parteien die Instandhaltung (ordentlicher Unter- halt und Servicearbeiten, die dazu dienen, das Mietobjekt in einem zum vorausgesetzten Ge- brauch tauglichen Zustand zu erhalten

 Erdferkel

link 1.07.2020 20:10 
а Beilage 3 Вам не предоставили? предположительно это какой-то документ о местах/точках стыковки/сопряжения коммуникаций - это опять-таки предположительно (напр., одна Сторона отвечает за коммуникации внутри здания, а другая - вне здания)

для более точного перевода хорошо бы всё-таки ознакомиться с Beilage 3

 @eduard@

link 1.07.2020 20:46 
Нет, на гарнир ничего не подали. Но судя по примерам из гугла, это что-то вроде разделительной ведомости, кто что делает и кто за что платит. Пока так и написал.

 Erdferkel

link 1.07.2020 21:09 

 Erdferkel

link 1.07.2020 21:39 
вот тут более подробно про разделение

http://docplayer.org/106478221-Schnittstellenbeschrieb-grundausbau-mieterausbau-gab-mab-fuer-bauvorhaben-mit-ruag-konzernmietern.html

Schnittstellenbeschrieb! :-)

и про Mieterausbau

https://www.mieterausbau.ch/

 Vladim

link 2.07.2020 7:02 
Не уверен в этом варианте:

Schnittstellenpapier - разграничение зон ответственности?

 Vladim

link 2.07.2020 7:05 
Schnittstellenpapier - документ о разграничении зон ответственности?

 @eduard@

link 2.07.2020 18:58 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum