DictionaryForumContacts

 Dany

link 19.08.2020 17:46 
Subject: Vermächtnis: завещательный отказ или нет?
Добрый вечер. У меня есть перевод Гражданского уложения Германии на русский язык. В нем юридический термин Vermächtnis переводится как завещательный отказ. Я проверила, что это обозначает в России, а именно, что человек действительно от чего-то отказывается. Вот, как Erdferkel несколько лет назад уже копировала в одну ветку:  Завещательный отказ (легат) (ст. 1137 ГК РФ). Завещатель вправе возложить на одного или нескольких наследников по завещанию или по закону исполнение за счёт наследства какой-либо обязанности имущественного характера в пользу одного или нескольких лиц (отказополучателей), которые приобретают право требовать исполнения этой обязанности (завещательный отказ). Завещательный отказ должен быть установлен в завещании. Содержание завещания может исчерпываться завещательным отказом. Право на получение завещательного отказа действует  в течение 3 лет  со дня открытия наследства и не переходит к другим наследникам (лицам).

В моем же случае, отец просто определяет, что если он умрет, его дети наследуют его долевое участие в предприятии. Он не отказывается от чего-то при жизни. И он не поручает одному из наследников выполнить какую-то его волю. Он просто пишет: Если помру, поделите все между моими детьми.

Нужно ли полагаться на перевод BGB, который делали юристы, или все же убрать словечко "отказ"?

 HolSwd

link 19.08.2020 18:32 
Dany, Вы с немецкого переводите? Для меня немецкое Vermächtnis синоним Testament, и никаким отказом (при отсутствии соответствующих распоряжений в тексте) не пахнет. Чисто мое мнение, на основании былых переводов документов под названием Vermächtnis.

 HolSwd

link 19.08.2020 18:38 
Извините, пожалуйста, так своим перекрученным текстом весь день заморочена, что поздороваться забыла. Стыдно.Добрый вечер (PS).

 Dany

link 19.08.2020 18:48 
У меня в документе даже заголовок "Testament", а в тексте уже используется слово "Vermächtnis".

В общем, я думаю, что здесь понятия "завещательный отказ", "отказополучатель" и т. д. не совсем в тему, поэтому я остановлюсь на "наследник по завещанию". Поэтому что еще есть "по закону".

Für den Laien wird sich zunächst kein Unterschied zwischen einem Vermächtnis und einem Erbe offenbaren, werden im  alltäglichen Sprachgebrauch  doch beide Begriffe  weitgehend synonym  verwandt. Im  Erbrecht  jedoch macht es einen großen Unterschied, ob ein Erbe oder ein Vermächtnis zugesprochen wird.

In einem Testament oder einem Erbvertrag kann ein Erblasser bestimmen, was im Falle seines Todes mit seinem Nachlass geschieht. Dabei kann er zum einen  Erben einsetzen , zum anderen aber auch  einzelne Vermächtnisnehmer benennen . Während ein  Erbberechtigter  einen bestimmten  Teilanspruch auf die Erbschaft  erheben kann, wird einem  Vermächtnisnehmer  nur ein  einzelner Nachlassgegenstand  vermacht, ohne dass dadurch jedoch ein Erbanspruch entsteht.

 Erdferkel

link 19.08.2020 20:07 
Вы читаете "отказ" в современном значении этого слова

"Я проверила, что это обозначает в России, а именно, что человек действительно от чего-то отказывается."

т.е. вот это

https://notariat.ru/sovet/pages/tag/7-otkaz-ot-nasledstva/

а оно здесь в исходном значении - а именно то, что говорится  на немецком сайте той русской страницы вики, которую Вы процитировали выше

"Ein erbrechtliches Vermächtnis (auch Legat, von lateinisch legatum) ist die Zuwendung eines bestimmten Vermögensvorteils aufgrund eines Testaments oder Erbvertrags, ohne dass der mit dem Vermächtnis Bedachte (der Vermächtnisnehmer oder Legatar) als Erbe eingesetzt wird."

и по-русски еще раз:

"Завещательным отказом называется поручение исполнить за счет наследства обязанность имущественного характера в пользу конкретных лиц, например передать родственникам или знакомым часть денежных средств, имеющихся на банковских счетах завещателя."

https://www.advgazeta.ru/ag-expert/advices/sovmestnoe-zaveshchanie-suprugov-ili-nasledstvennyy-dogovor-chto-predpochest/

вспомните, как писали в дореволюционных романах - тетушка померла, всё состояние завещала сыну, а свои драгоценности отказала любимой подруге (которая наследницей по закону не является)

как раз недавно мы с мужем обсуждали разницу между Testament и Vermächtnis, он мне вот это самое и объяснил

 Erdferkel

link 19.08.2020 21:12 
вот и у Даля нашлось

"Что кому, завещать, отдать по завещанью, оставить в наследство по духовной. Что бабушка тебе отказала? "Дорожку в церковь!" Кому ты нас отказываешь, на кого покидаешь? плач по покойнику. Коли сам не изношу, так тебе откажу. Отказать что на церковь, на богадельню, завещать, дать в дар по духовной.

Отказная сущ. ж. духовная, завещанье, вообще отказное письмо, коим кто отказывает, передает кому именье, или отказывается от прав, сана и пр."

http://slovardalja.net/word.php?wordid=22902

 Dany

link 20.08.2020 7:15 
Слушаю на Youtube лекцию Быкова о Марине Цветаевой. Умерла бы Цветаева до революции, наверняка "отказала" бы свои перстни каким-нибудь тайным любовникам или воздыхателям. :-)

 Mme Kalashnikoff

link 20.08.2020 7:28 
У Vermächtnis два значения: как Vermächtnis "завещательный отказ" и как - высокопарно- Testament (letztwillige Verfügung) "завещание"

 Mme Kalashnikoff

link 20.08.2020 7:30 
мое "наследие" типа

 Erdferkel

link 20.08.2020 9:50 
Dany, немедленно вспомнилось:

"И сотню - на руке моей рабочей -

Серебряных перстней..."

:-)

 

You need to be logged in to post in the forum