Subject: immobilienmanagement Пожалуйста, помогите перевести.В контексте Dienstleistungsvertrag В чем различия понимания с "verwaltervertrag" Заранее спасибо |
В чём различия ... почитайте про договор управления с ТСЖ и договор о предоставлении или на оказание услуг, сравните ;) immobilienmanagement = управление объектами недвижимости |
спасибо |
оба понятия про договор управления, как я поняла. |
verwaltervertrag перевод- как договор администратора... |
какого ещё такого "администратора";) http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_51057/14e9738be002fe3ab76c0d580b863aac1ac65fb7/ с управляющей организацией/компанией |
с управляющей организацией об управлении объектом недвижимости.Зачем два договора на это? verwaltervertrag и immobilienmanagement |
что-то ничего не понять из этой перепутаницы... в сабже Вы пишете: "immobilienmanagement" "в контексте Dienstleistungsvertrag" - т.е. есть слово Immobilienmanagement содержится в Dienstleistungsvertrag "а "Verwaltervertrag" только для "различия понимания"? - это что? "Зачем два договора на это" - какие два договора? Вам два договора на перевод дали? |
дали на подпись два договора 1) immobilienmanagement Dienstleistungsvertrag (в названии) и 2)V erwaltervertrag. стараюсь определить разницу. Перевод ясности не внес. Получается, как об одном и том же |
по переводу получается, что оба договора об управлении недвижимостью. |
объект недвижимости один в обоих случаях |
Если Вы должны что-то подписывать, а языком, похоже, в достаточной степени не владеете, то наиболее надежным путем мне лично представляется обращение в бюро переводов. |
Спасибо. Перевод есть. |
You need to be logged in to post in the forum |