DictionaryForumContacts

 Platosha

link 27.06.2007 14:17 
Subject: FIRM or ENTITY
Все заглянувшим уже спасибо!

Скажите какие различия и как лучше перевести:
"...firm or entity..." ???

Спасибо!

 Allex-K

link 27.06.2007 14:23 
это шутка????????

 tumanov

link 27.06.2007 14:28 
фирма или совокупность....

 Allex-K

link 27.06.2007 14:30 
видать legal пропущено))

 Transl

link 27.06.2007 14:41 
совокупность - хорошо сказано.

 tumanov

link 27.06.2007 14:50 
ага мне самому понравилось :0)
совокупность неформалов или жителей района

на самом же деле лучше конечно
какой-нибудь "субъект права " который не фирма.

 Platosha

link 28.06.2007 12:26 
Да вот в том то и дел, ничего вроде не пропущено - писали американские юристы, а перевели наши, как "...фирма и организации...", но чую не верно это как то???

 

You need to be logged in to post in the forum