Subject: KPL - invoice Здравствуйте,прошу помочь с переводом аббревиатуры KPL. |
не знаю, поможет это или нет, но в некоторых текстах мне эта аббревиатура попадалась без расшифровки, но с ссылкой на австралийскую компанию Kingdom Pty Ltd - http://www.kingdom.com.au/. и было именно KPL-invoice. тексты были посвящены аккустическому оборудованию и компьютерам. Но если фигурирует одна из компаний E.C.H. Will, SHM, Kugler-Womako, Pemco, Wrapmatic, Fabio Perini, Perini Engraving, Green Bay Engineering, KPL Packaging, Casmatic, Körber Engineering Shanghai и Winkler+Dьnnebier, то имеется в виду Körber PaperLink (KPL). |
на шведском KPL = PCS. может, это инструкция с билингвой? |
Спасибо за попытку, но, думаю, что это не то. В моем случае именно units даются в двух вариантах это или 2 (3,4...) pcs шлангов, к примеру, или KPL, тоже 2 (или 3,4 и т.д.). А счет из немецкой компании, продающей оборудование для ЦБП. |
Счет вполне может быть переводным, но там идет около 30 позиций, 28 из них измеряются в штуках, а 2 в KPL. В принципе, и штуки по смыслу подходят (те же самые отвертки или шурупы), но мне интересно, должно же KPL что-то значить. |
а если немцы писали, то жет быть сокращением от komplett - комплектный |
Подходит. Комплект - самое то. Сейчас достану документик и пересмотрю его еще разок. Alex Lilo, большое спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |