Subject: срочно нужен переводчик в крупную компанию - мировой лидер
|
2Natasha_777 Логика нормальная, ничего абсурдного в своих рассуждениях я не нахожу. Да, Вы правы насчет месторождений и всего такого, но в Москве-то их нет, а сумму в 1800 Вам не на каждом месторождении предложат. "На Ваш вопрос об опыте: почему Вам хочется перейти на личности? Я, например, не хочу." Простите, я не имел в виду лично Вас, я просто хотел сказать, что в таких вопросах, как техника, и все, что с ней связано, крайне тяжело получить соответствующий опыт, занимаясь только сидячей работой, переводя документы, и пользуясь только словарями да помощью коллег из форумов. Отсюда я и сделал вывод, что у Вас есть этот самый опыт живой работы. "Еще раз вкратце для тех, кто в танке: учитывая то, какие деньги крутятся в алюминиевом бизнесе и какое напряжение может быть у переводчиков при переводе всех этих круглых столов (чем выше цена вопроса - тем больше стресс), считаю, что денег они зажали." Простите, я не совсем понимаю, что значит "в танке?" Стресс- да, согласен, а кому сейчас легко? А 1800 - это выше, чем предлагается в среднем по Москве. Вот руководство и сделало скидку на стресс и деньги, которые там крутятся, подняв ставку эдак на 500 зеленых. А ожидать от руководства какой-либо компании, что тебя расцелуют в сахарны уста только за то, что ты хороший переводчик и скажут: "Голуба, да на все 5, а надо, так и 10 штук баксов!" - это утопия. Можем поступить как предлагал Жеглов - спросим у ста переводчиков, кто-нибудь из их руководства заводил первым разговор на тему "а не поднять ли нам тебе, Вася/Федя/Маша/Даша, зарплату?" |
tumanov, не российская компания:) Считаю, что многое зависит от элементарного стечения обстоятельств. Однако сделать первый шаг всё же нужно (как в том анекдоте: в лотерею легче выиграть, если не забыть купить лотерейный билет). |
голос из танка: года эдак два назад пришлось мне искать себе замену в одной инфраструктурной организации, обслуживающей рынок ценных бумаг. работодатель готов был платить кандидату аж 1400 брутто. а до этого брали младшего переводчика, которому предлагалось 800 брутто. и самое интересное, что особой разницы между кандидатами на должностя с указанными окладами я не почувствовал :( к чему это я? ~(:-| кстати, работника искали месяца три, уже после моего ухода, потому как я дожидаться окончания процесса не стал :) |
|
link 6.07.2007 10:43 |
2 Grey74 **Можем поступить как предлагал Жеглов - спросим у ста переводчиков, кто-нибудь из их руководства заводил первым разговор на тему "а не поднять ли нам тебе, Вася/Федя/Маша/Даша, зарплату?"** Вот вы спросили. Отвечаю: именно так со мной (и с некоторыми другими служащими компании) и было поступлено в ПЕРВЫЙ год моей работы в инхаузе по контракту (1993). Далее. Будучи фрилансером, регулярно запрашиваю надбавки на инфляцию и отказа пока не получал. Это входит в мой изначальный джентльменский договор с заказчиком. Разумеется, смотрю по сторонам и не зарываюсь. |
|
link 6.07.2007 10:51 |
Grey74, разговор с Вами упорно идет по кругу. Я Вам - о ставках для профессионалов, Вы мне - о некоем среднем уровне з/п по Москве и о куче бредовых вакансий с сайтов джоб.ру (я там з/п для переводчиков и менеджеров с англ. и на 500-600 находила, если что) Будем равняться на джоб.ру или хотя бы на хедхантер.ру? На ставки в 5 долл/стр у демпингующих переводчиков или хотя бы на 10, что все равно гораздо меньше мировых цен? Обратите внимание, это компания - один из мировых лидеров. Лидеры обычно не берут на работу начинающих. Поднатаскиваться надо в менее крупных конторах. |
2Igor Kravchenko-Berezhnoy Ну что ж, 1:0 в Вашу пользу. Осталось 99. "Далее. Будучи фрилансером, регулярно запрашиваю надбавки на инфляцию и отказа пока не получал. Это входит в мой изначальный джентльменский договор с заказчиком. Разумеется, смотрю по сторонам и не зарываюсь." Подчеркну - Вы запрашиваете сами. А вообще, Ваш работодатель истинный джентльмен, это радует, что еще остались такие. |
|
link 6.07.2007 11:16 |
2 Grey74 Знаете британское определение "джентльмена"? Это тот, для кого игра по правилам важнее выигрыша. Говоря о моем работодателе, следует употреблять множественное число -- он "у меня" не один такой. Может, аномалия. А скорее, длительная взаимная притирка и обоюдный отбор. |
"Письменные переводы 80%, устные 20%, нужен ХОТЯ БЫ НЕБОЛЬШОЙ опыт синхронного перевода." Вообще-то, про высокий профессионализм здесь ничего не сказано. Оно понятно, что синхронить за месяц не научишься, но все же... Это к вопросу о ставках для профессионалов. Про джоб.ру сказать ничего не могу, я туда не заходил. На хедхантере ставки в 1000 тоже одни из самых ходовых, хоть и для профи со стажем работы. "Лидеры обычно не берут на работу начинающих. Поднатаскиваться надо в менее крупных конторах." В идеале Вы ПРАВЫ на 100%, на 200%, согласен и голосую обеими руками. Я, если Вы обратили внимание, и не утверждал, что это вакансия для вчерашнего студента. Эдак с год назад компания SEIC (читай - Шелл, не самая захудалая контора на мировом рынке) размещала вакансию переводчика для работы на проекте Сахалин-2 (по слухам, самый дорогой проект в мире на сегодняшний день), в офисе компании в Южно-Сахалинске. Требования были - отличное знание языка, 2 года опыта работы в нефтегазовой промышленности, ну и полный набор положительных личных качеств. Ставка была - 1300. Все, мне пора. Очень рад был пообщаться с интересными и умными людьми. Если ненароком кого задел или обидел - прошу прощения, я не имел ввиду ничего плохого. Если получится, завтра можем продолжить дискуссию. Всем пока! |
Грей, вдогонку Вам. Шелл давала эти деньги чистыми. Проживание, питание и униформа обеспечивались компанией. Тратить эти деньги там было особо не на что. Так что это было весьма неплохое предложение. |
Ну, так предложение, из-за которого разгорелся такой сыр-бор на этой ветке, вероятно, тоже подразумевает какие-то бонусы в добавление к указанным 1800? Вообще, почитав комменты людей, возмущенных "низким" размером предложенной зарплаты, не могу не подивиться тому, как же, видимо, много получают форумные переводчики. Потому, видимо, и на пау-вау все приезжают на иномарках. |
Disclaimer: к тем, кто НЕ выказывал своего возмущения, мой коммент, естественно, не относится. |
2gel "Грей, вдогонку Вам. Ничего подобного. 1) Проживание - они "могли рассмотреть вопрос оплаты проживания лицам, не являющимися жителями Южно-Сахалинска". Конкретно об оплате за жилье речи не шло. 2) Питание - оплачивалось только в случае работы на вахте (это была другая вакансия), а в городе - нет. 3) Униформа - см. пункт 2. Да и на засыпку - зачем каска, очки и ботинки в офисе? Так что ни о какой "чистой" зарплате речи не было. Все, теперь уж точно до завтра! |
Вагон метро изготовленный в Чехословакии считается иномаркой? |
А, так это офис был. Пардон. Был неправ. Погорячился. |
|
link 6.07.2007 12:13 |
2 Slava **Потому, видимо, и на пау-вау все приезжают на иномарках.** Не проводил опросов, но допускаю, что иномарка -- это как в своё время красный пиджак. Клубная униформа. Не вполне к данному клубу подходящая. На чём в пробке торчать - не велика разница. Мечтаю о жизни в городе с велосипедным движением (при этом без респиратора, модного среди посвященных московсих велосипедистов). |
to gel: в принципе, и "Запорожец" иномарка. :-) to Igor Kravchenko-Berezhnoy: иномарка - необходимый атрибут человека, считающего зарплату 1800 баксов недопустимо низкой. И какой там клуб, не имеет значения. |
планета под названьем - не побоюсь этого слова - Копенгаген. |
|
link 6.07.2007 12:32 |
2 Slava ***иномарка - необходимый атрибут человека, считающего зарплату 1800 баксов недопустимо низкой. И какой там клуб, не имеет значения.*** Э, нет. Есть гораздо более достойные применения для 1800 баксов, чем иномарка, для которой еще требуется спецохрана, спецуход и спецклуб, что бы вы ни говорили. Знаете, при советах люди моего (академического) круга с подозрением относились к обладателю дублёнки. Вор, не иначе. По дублёнкам их и вычисляли. ***А велосипедное будущее без респираторов возможно только на другой планете, имхо. :-)*** И опять же нет. Любая страна с соответствующими (соблюдаемыми) ПДК по выхлопам и прочим прелестям. |
|
link 6.07.2007 12:34 |
Слав, ты забыл, что те, кто считает з/п в 1800 низкой (но не недопустимо, заметь), сравнивают ее не с вакансиями БП и джоб.ру, а с теми вакансиями, что реально существуют на рынке, но рассылаются "среди своих", так сказать... Плюс эти люди могут снимать жилье либо выплачивать кредиты за жилье. Если кому подойдет - только рада буду. А по стилю Грей74 мне вообще показалось, что он сам HR или как-то связан с вакансией. |
|
link 6.07.2007 12:46 |
2Natasha_777 **Слав, ты забыл, что те, кто считает з/п в 1800 низкой (но не недопустимо, заметь), сравнивают ее не с вакансиями БП и джоб.ру, а с теми вакансиями, что реально существуют на рынке, но рассылаются "среди своих", так сказать...** Согласен. И добавлю -- из известных мне заказчиков не знаю никого, кто бы заполнял вакансии иначе, как "среди своих". Неоднократно проверенных и отрекомендованных. |
to Igor Kravchenko-Berezhnoy: воры-то здесь при чем? Если переводчик получает, предположим, в два раза больше, чем 1800, он спокойно может купить нормальную иномарку, скопив немного или в кредит. И ничего ей не нужно, кроме гаража (ну, еще техосмотра и бензина). А ПДК по выхлопам и т.д. у нас не соблюдаются. :-( Наташа: вот именно, что "для своих". Но уровень возмущения на этой ветке таков, что можно подумать, будто в Москве сплошь и рядом предлагают зарплату от 3000 и выше, и все присутствующие здесь переводчики ее получают. И поэтому типа 1800 на общем фоне - это возмутительно. А дело обстоит как раз наоборот. Понимаешь глупость ситуации? |
'More, точно. |
про работу на Сахалине. в советское время для работы на Сахалине применялся региональный коэффициент надбавки за географию - 1,5 регулярно составлял табель рабочего времени при пересечении параллели 45 градусов. А в Петропавловск было еще приятнее ходить - там коэффициент за суровость природных условий - 1,7 поэтому рекомендую ставку за работу на Сахалине делить на 1,5 чтобы вынимать из нее предусмотренный региональный коэффициент. |
Такой оклад вызывает возмущение лишь потому, что как однажды справедливо заметила Рудут, "труд переводчика стоит больше". А уж тем более, если придётся ещё и синхронить. |
|
link 6.07.2007 13:00 |
Слава Слушай, ну я лично не считаю, что 1800 - мало в целом, но именно на эту вакансию - маловато, ибо очень живо представляю себе, каково переводить на дебатах алюминиевых контрактов среди индюков-магнатов, которые орут друг на друга и переводчика чуть ли не на х** посылают (я-то не в металлургии работаю, но в чуть похожей сфере, и на днях попала на такие разборки, думала - скончаюсь) > воры-то здесь при чем? Если переводчик получает, предположим, в два раза больше, чем 1800, он спокойно может купить нормальную иномарку, скопив немного или в кредит. Кому о чем, а кто-то все о Порше мечтает :))) |
|
link 6.07.2007 13:18 |
Для справки - офис менеджер в "Сахалин Энерджи" - 5 тонн + талоны на питание в местной тошниловке + соц. пакет, в который, помимо прочего, входит абонемент в World Class. На нефтяном месторождении последний раз была года три назад, средняя зарплата по отрасли - 700 сольдо, цены на продукты вполне московские... вода желтая, летом мошкА (хуже казни египетской, комаров, само собой, никто не отменял), оводы и осоты, городишко загаженный и депрессивный донельзя; спрашиваю народ, мол, какой интерес таким именно образом жизнь коротать, а они мне - а куда еще-то... Люмениевая компания заформализована настолько, что совковое министерство показалось бы вам просто рассадником вольнодумия, переводчиков в нем - как грязи, рассчитывать на обрастание связями или некое благорасположение начальства - наивно, кто же замечает винтики и шурупчики, пока какой-нибудь не полетит. Кроме того, они должны составлять отчеты о проделанной работе с оценкой собственных достижений и недостатков, намечать планы персонального роста и т.д. и т.п. и представлять все это пред светлые очи непосредственного начальства. И вообще, у нее, как у Януса, два лица - вывеска для мира (напр. конференц-зал, переговорные по последнему слову техники и дизайна) и реал для контингента, увы, изрядно потеснее и победнее. И я не пойму никак, зачем им синхронист при 20% устных переводов? Синхронист же, как пианист и хирург, ежедневно (хорошо, скажем, регулярно) себя дрессировать должен, а то навыки - фюить и тю-тю, или я не права? |
|
link 6.07.2007 13:44 |
Langkawi, так под синхроном обычный устный перевод имели в виду, как положено :) Двуликий Анус... |
Наташа: ну, ты знаешь, чтобы купить Порше, даже 10 000 в месяц не хватит. :-) Или ты думаешь, что я машину дешевле Порше даже за "нормальную иномарку" не считаю? :-))) А по поводу того, что всех возмущают какие-то там отдельные недостатки в предлагаемой вакансии, из-за которых должны предлагать якобы гораздо больше, это все ерунда. Неважно, какие тут предлагаются вакансии, с недостатками или без, все всегда орут. Просто потому, что хотят выпендриться. |
|
link 6.07.2007 14:11 |
Natasha_777 - хи-хи-хи, сопру у Вас это выраженье, ладно? Slava - "выпендриться" грубовато, имхо, но в целом Вы абсолютно правы - у каждого своя судьба и дорога, кому-то на этой вакансии будет вполне комфортно, стало быть, все к лучшему в этом лучшем из миров ;-))) |