DictionaryForumContacts

 Evgeniy Morozov

link 17.09.2007 16:41 
Subject: Полоса отвода law
Помогите пожалуйста превести "полоса отвода автомагистрали". Использовать "right of way" мне представляется не совсем правильным, т.к. это как обременение земли, а полоса отвода это самостоятельный земельный участок с особым режимом использования.
Заранее спасибо.

 oasis

link 17.09.2007 16:48 
provision of land for motorway, если о специальном отводе (участка) земли для магистрали

 

You need to be logged in to post in the forum