Subject: pregnancy issue Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: I have pregnancy issue .... и больше контекста нет Заранее спасибо |
А по какому поводу это сказано? Беременность всегда связана с проблемами, вопрос в том, с какими именно здесь и насколько серьезно :)) |
:( даже и не знаю как разобраться, дан кусок текста, где только одно предложение о этих самых проблемах. всё равно спасибо! |
|
link 17.10.2007 11:52 |
Да не может быть такого. |
кусок текста чего? чо-нить типа email? мое предположение, что либо медицинские, либо личные проблемы, либо не дают уйти в декрет/компенсации |
:) интересное мнение, сейчас стану дамочку терроризировать, чтобы всё письмо почитать дала. |
а текст-то о чем? I have pregnancy issue - это целое предложение или кусок? М.б. "у меня есть вопрос о беременности" |
да, это email. cпасибо суслик |
далее по тексту идут предложения о будущем компании и всё такое, кот, никакого отношения к дальнейшему тексту не имеют. пусть будет тогда проблемы с беременностью. Спасибо вам большое за ответы |
давайте уже email сюда. может, пишет начальник/начальница отдела и кто-то из ее подчиненных pregnant? но это на кофейной гуще.... |
You need to be logged in to post in the forum |