DictionaryForumContacts

 nerzig

link 24.10.2007 7:44 
Subject: Диплом кандидата наук
сначала написано, ну как бланк "Диплом кандидата наук", потом человеку присуждается "степень кандидата технических наук", написал сначала "Diploma of doctor of philosophy", а дальше "degree of doctor of sciences". Щас думаю как-то немножко нефтему. Как быть?

 morevoer

link 24.10.2007 7:58 
диплом - доктора философии
степень - кандидат наук
имхо

 nerzig

link 24.10.2007 8:40 
))) Да нет же, мне надо перевести на англ.
1) "Диплом кандидата наук",
2) "степень кандидата технических наук"

Заранее спасибо :)

 Bumilleria

link 24.10.2007 9:06 
Сandidate of science это все-таки не PhD, хотя эквивалентный диплом. Я бы так и писала Diploma of candidate of science. И для degree тоже.

 alia20

link 24.10.2007 9:13 
Кстати, когда пишут, "по" чему диплом, пишут "in" (in philosophy, in psychology, in engeneering, etc)

 10-4

link 24.10.2007 9:33 
a candidate degree does not directly correspond to PhD, and a doctor degree, to Grand PhD. Some Russian scholars have both candidate and PhD (or doctor and Grand PhD) degrees obtained from different institutions.

Доктор физ.-мат. наук - Doctor of Physics and Mathematics, Dr. Sc. (Phys.-Math.)
Кандидат г.-м.. наук - Candidate of Geology and Mineralogy, Cand. Sc. (Geol.-Min.)

 alia20

link 24.10.2007 21:59 
to 10-4

Is it from "Инструкция для переводчиков МАИК Наука/Интерпериодика"?

"Candidate" means "a student studying for a degree". However, "кандидат наук" is a degree already. Thus "Candidate of Geology and Mineralogy" sounds too Russian, since it does not represent the real situation.

to nergiz

Вот пример адекватного обсуждения этой темы
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=7767&pg=-1

 10-4

link 25.10.2007 9:42 
Таких обсуждений на форумах много, но ничего толкового в них нет.
Почему-то русские переводчики считают иностранных читателей почти идиотами, которые не знают никакой системы научных степеней, кроме англо-американской. Ведь во Франции, Германии, Италии и т.д. НЕТ никаких PhD, а есть свои местные исторически сложившиеся системы. Об этом интересно почитать на соответствующих сайтах.

О попытках ввести соответствия - http://www.wudses.org/phdd.html

Или как перевести вот такие звания:
Белевицкая Ирина Васильевна - Ph . D ., Grand Ph . D ., Full Prof ., доктор психологических наук, профессор

Гинзбург Михаил Романович - профессор, доктор психологических наук, член-корреспондент Академии педагогических и социальных наук, PhD, Grand PhD, Full Prof.

Сюи Минтан - M .D., PhD , Grand PhD , Full Prof ., профессор

Крапивин Владимир Федорович
PhD, Grand PhD, Full Professor, доктор физико-математических наук, профессор, академик Российской Академии естественных наук, заслуженный деятель науки РФ

 

You need to be logged in to post in the forum