DictionaryForumContacts

 Charly

link 13.11.2007 18:30 
Subject: английская поговорка
Кто-нибудь знает наш аналог поговорке "no one misses a slice from a cut loaf"? Help, please!

 delta

link 13.11.2007 18:39 
Всем сестрам по серьгам?

 d.

link 13.11.2007 18:39 
тебе и мёд [дай], и ложку! (есть мнеее пристойные аналоги)

 nephew

link 13.11.2007 18:42 
а контекст?
"гулящая баба - что смородины куст. Кто ни пройдет, всяк щипнет"

 nephew

link 13.11.2007 18:43 
тут смысл в том, что разом больше, разом меньше - нет разницы.

no one misses - никто не хватится

 delta

link 13.11.2007 18:49 
Браво, nephew! Это был Ваш вопрос :-)

 Charly

link 13.11.2007 18:50 
Nephew! Спасибо, то что надо!

 nephew

link 13.11.2007 18:59 
я б никогда не догадалась, но это было в какой-то книжке про Шекспира, то ли "Влюбленный Шекспир" Берджесса, то ли "Покойный г-н Шекспир" Ная, очень старая пословица

 delta

link 13.11.2007 19:12 
Умница!

 nephew

link 13.11.2007 19:18 
йа, ихь бин

 d.

link 13.11.2007 19:22 
так это толлько про нетяжёлого поведения тётенек? а не про халяву вообще?

 nephew

link 13.11.2007 20:19 
сейчас - не знаю, а тогда, до изобретения sliced bread, - про это самое.

 gillan

link 14.11.2007 13:06 
от тебя не убудет

 

You need to be logged in to post in the forum