DictionaryForumContacts

 biaka_05

link 19.12.2007 10:34 
Subject: Consultations on development
Помогите перевести след. предложение: Consultations on development of a town-planning substantiation of
accommodation of Object and its statement of the Moscow Government

 10-4

link 19.12.2007 10:40 
Это же перевод с русского. Обратно на русский перевести не удастся...

 morevoer

link 19.12.2007 10:48 
вот вижу русский английскими буквами
Baika - попросите русский перевод - текст явно сущесвтует)

 biaka_05

link 19.12.2007 10:50 
помогите хотя бы приблизительно, мне все равно его надо перевести(
Как правильно перевести:Consultations on development

 10-4

link 19.12.2007 10:57 
Консультации по застройке (или развитию?) градостроительного обоснования расположения Объекта и его утверждение Правительством Москвы
Ну ни чушь ли???

 D-50

link 19.12.2007 10:58 
back translation is a very bad thing :-(

 morevoer

link 19.12.2007 11:04 
если промпт - baika скопируйте его обратно и нажмите - русский!

 biaka_05

link 19.12.2007 11:07 
да я уже смотрела придумала вот так: Консультации по развитию обоснования градостроительного расположения Объекта и его утверждение Правительством Москвы.

Всем спасибо!

 10-4

link 19.12.2007 11:13 
Может это оно??? Или сами поищите в гугле по ключевым словам.

В соответствии с постановлением Правительства Москвы от
08.02.2000 № 104 "О совершенствовании порядка предпроектной и
проектной подготовки строительства в г. Москве" и в целях повышения эффективности организации работ по строительству, реконструкции, реставрации, проведения капитального ремонта; ремонта и покраски фасадов объектов..............

 biaka_05

link 19.12.2007 11:16 
Наверно нет, но похоже.....А вы нашли только русский вариант? Если не трудно скиньте на почту, а то у меня времени вообще в обрез: biaka_05@mail.ru
Заранее спасибо!

 morevoer

link 19.12.2007 11:19 
по развитию обоснования - звучит сильно, испепеляет (
consultations, здесь помойму вообще не консультации, а

принципы разработки градостороительного обоснования
размещения объекта ...

 10-4

link 19.12.2007 11:23 
DOC] МОСКВАФормат файла: Microsoft Word - В виде HTML
разработка градостроительного обоснования размещения объекта (при ..... расположение, габариты объекта, его дизайнерское и художественное решение, ...
pravovedov.ru/ras378.doc - Похожие страницы

О ПОЛОЖЕНИИ О ЕДИНОМ ПОРЯДКЕ ПРЕДПРОЕКТНОЙ И ПРОЕКТНОЙ ПОДГОТОВКИ ...При разработке градостроительного обоснования размещения объекта в целях ..... и определения его стоимости с учетом: - расположения объекта на особо ...
ecotron.ru/PH1102.htm - 83k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Постановление Правительства Москвы от 16 октября 2007 г. N 899-ПП ...1) в градостроительном обосновании размещения объекта капитального строительства, ... 1) расположение зданий, строений сооружений, их назначение, тип, ...
www.garant.ru/prime/20071119/288194.htm - 231k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Отчет о проделанной работе по мониторингу построенного 2-х ...разработку градостроительного обоснования размещения объекта; .... расположение, габариты объекта, его дизайнерское и художественное решение, ...
ird-sam.narod.ru/othet.htm - 100k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

Справочная информация - Услуги - ООО "ЦентрЭксклюзивПроект"Москве, принятые постановлением Правительства Москвы от 17.03.98 N 207 "Об .... разработка градостроительного обоснования размещения объекта (при отсутствии ...
www.exclusive-project.ru/services.php?doc_id=11 - 235k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

 biaka_05

link 19.12.2007 11:25 
просто там вот так:
First stage - Consultations on development of pre-design offers for receiving of an extract from the report of the procedural commission at the main architect of city of Moscow on consideration of the pre-design materials, approving technical and economic parameters of the project
Second stage - Consultations on development of a town-planning substantiation of accommodation of Object and its statement of the Moscow Government
Third stage - Consultations on development of the Act of allowed use of a site of territory of
town-planning object and its statement of the Moscow Government

 D-50

link 19.12.2007 11:27 
**Consultations on development of the Act of allowed use of a site of territory of
town-planning object and its statement of the Moscow Government **

гы-гы, а здесь еще часто говорят о китайском инглиш :-))) это вообще труба :-)

 morevoer

link 19.12.2007 11:35 
а чего как здесь не понять
опять все теже консультации, само слово чего стоит :)

 10-4

link 19.12.2007 11:36 
Вот-вот. В чужом глазу соломинка...

 morevoer

link 19.12.2007 11:37 
ну не до такой же степени? или совсем плохо?

 10-4

link 19.12.2007 11:48 
Нет! Адекватный обратный перевод приведенного Бякой текста невозможен! Да и не нужен. Надо искать оригинал.

 morevoer

link 19.12.2007 11:49 
или человека рядом с ней/ним, который в этом оч хорошо разбирается, я бы так сделала.

 

You need to be logged in to post in the forum