Subject: transporters and brokers of insurance, stocks, shares Пожалуйста, помогите перевести.transporters and brokers of insurance, stocks, shares Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
если это продолжение того же устава, то "предоставлять транспортные услуги, выступать страховыми и фондовыми брокерами" |
Ирина, спасибо огромное, вы просто - золото. Я перевожу Устав в первый раз и у меня уже просто ум за разум заходит.... |
Найдите в инете какой-нибудь типовой устав, пригодится. |
Искала, но видимо я профан не только в аглицком, но и полный ламмер в интернете, ибо ничего двуязычного не нашла... :-( |
Хммм, двуязычного... Было бы здорово. Я имела в виду просто образец устава на русском, чтобы Вы имели представление о стиле, терминологии и т.д. |
Ира, я, к сожалению, юрист, а не переводчик. Поверьте я бы никогда не стала писать такой чуши, в таком стиле в Уставе организации. :-) |
Ну так, значит, Вы можете облечь все это дело в юридически грамотную форму. |
You need to be logged in to post in the forum |