Subject: МКАС при ТПП - ??? Как на English сказать????
|
MKAS at TPP |
А если серьезно? |
Рискну предложить Court of International Commercial Arbitration attached to the Chamber of Commerce and Industry |
Есть еще и такой вариант Court of International Arbitration at the Chamber of Commerce and Industry |
Если серьезно, то контекст надо давать. ТПП - возможно Торгово-Промышленная Палата - Chamber of Commerce and Industry. А МКАС = Международный коммерческий арбитражный суд. Вроде international commercial arbitration court. За точность, правда, не ручаюсь, может у Вас другая тематика. |
На этом форуме уже всплывала такая ссылка |
|
link 16.10.2003 15:15 |
ПРИ в данном случае, скорее всего - WITH, но никак не ATTACHED TO и вряд ли AT. Но могут быть и другие варианты... |
|
link 16.10.2003 15:22 |
Да, вот, вспомнилось о другом: счет в банке - в этом словосочетании предлог "в" у англов/амеров, как правило, "with" и гораздо реже (если это вообще правильно) "in". или "работать в такой-то фирме". Этот "в" может быть и "in" и "for" и "with", и при этом смысл (точнее, качество, в каком некто работает в такой-то фирме) будет каждый раз разным. |
Стелла, если ищете помощи, ведите себя корректно. Дайте контекст, что за документ, о чем речь, пункт контракта или чего-то еще - и будет Вам счастье. |
Работаю в юрфирме, которая постоянно имеет дело с вышеназванным органом. Так что правильно написал(а) перевод Nicola, а Alex-ander дал абсолютно правильную корректировку. Себя данный орган по-английски называет именно так. |
Court of International Arbitration at the Chamber of Commerce and Industry. Общепринятое название. With, честно признаюсь, не встречалось. CICA at the RF CCI - сокращенно. Практически все суды при ТП называют себя at the. Хотя, например, ICC Court, нет. |
You need to be logged in to post in the forum |