|
link 6.06.2006 10:50 |
Subject: oralwärts med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Das C. ascendens weist distal eine verstärkte Gefäßzeichnung auf, ansonsten ist aber oralwärts kein Befall makroskopisch sichtbar. Заранее спасибо |
геол., палеонт. "адорально" (родная альмаматер Мултитран) :))) |
в оральном направлении (если провести через голову человека вниз к ногам ось, то тот ее конец, который находится в голове будет называть оральным, а тот, что в ногах -- каудальным, соответственно называются и направления). |
|
link 6.06.2006 10:55 |
А можно конкретней. В медицине тоже применяется этот термин, если да то что он означает. |
в оральном направлении ..мммм...(((( |
|
link 6.06.2006 10:58 |
Понятно. А в этом предложении так же переводится "Von dort nach oral" Von dort nach oral sieht man einen kontinuierlich schweren akuten Befall mit blutiger Tingierung/Verletzlichkeit bei geringer Berührung bis zur re. Flexur. Darüberhinaus ist in diesem Segment ein fast kontiniuierlicher Pseudopolypenrasen sichtbar, der sicher nicht mehr endoskopisch kontrolierbar ist. |
Что более конкретное интересует??? |
В этом предложении "отсюда в оральном направлении виден..." и далее по тексту. |
Если oral, то лучше - оральным путем (способом). Перорально. |
|
link 6.06.2006 11:02 |
адорально тоже применимо к медицине |
М.б. адорально подойдет - и в Мультитране так переведено. |
|
link 6.06.2006 11:04 |
геол., палеонт. не буду рисковать. Всем спасибо! |
адорально -- есть такое слово в медицине, но употребляется ОЧЕНЬ редко, используется в основном для описание так называемой патологической перестальтики кишечника (антиперистальтики), которая идет в адоральном направлении. Анатомически и клинически используют именно те слова, что я Вам приводил. |
|
link 6.06.2006 11:11 |
Спасибо большое! P.S. Кстати я исправил "Resektat" |
А вот и пример: Для установки люмбального дренажа используется одноразовый стерильный набор. Все компоненты системы соединяются между собой. Собранную систему необходимо предварительно заполнить физиологическим раствором и проверить на наличие в ней воздуха. Затем все краны системы перекрываются и она закрепляется на заданный уровень. Положение больного во время пункции - лежа на боку. Обработка поля, обезболивание и техника пункции такие же, как и во время обычной ЛП. Желательно чтобы срез на конце иглы был расположен параллельно направлению хода волокон твердой мозговой оболочки, а во время введения дренажа обращен в сторону грудного отдела позвоночного канала (поворот на 90 градусов), то есть в оральном направлении. |
Да...конечно, ничего нельзя возразить, но звучит просто потрясающе - "в оральном направлении".:))) |
А что Вас, Deserad, конкретно смущает? :))) |
Да так...ничего в принципе! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |