DictionaryForumContacts

 In_g@

link 9.12.2014 9:08 
Subject: Oser avancer gen.
Уважаемые коллеги,

Как бы вы перевели подобный слоган?
Кроме Только вперед, идей пока нет.

Заранее спасибо за любые предложения!

 kemzlux

link 9.12.2014 9:49 
Вперед, к новым достижениям.

 In_g@

link 9.12.2014 9:51 
пока рабочий вариант Дерзать и идти вперед

 2eastman

link 9.12.2014 10:11 
Как вариант: "смело вперёд"
Еще бы уточнить - чей это слоган (что за компания, объединение людей)
Тогда можно было бы подточить

 In_g@

link 9.12.2014 11:23 
Все верно, слоган компании в обращении к дилерам.

Далее по текту фраза повторятся:

Car, malgré une période économique compliquée, nous sommes convaincus qu'il faut oser avancer.

 2eastman

link 9.12.2014 12:13 
в таком контексте Ваш рабочий вариант вполне подходит, пмсм

 In_g@

link 9.12.2014 13:54 
merci!

 Djey

link 9.12.2014 14:51 
...nous sommes convaincus qu'il faut oser avancer.

Мне кажется, что коннотация всего предложения и семантика глагола "oser" в переводе на русский должны звучать как "...мы убеждены, что нужно смелее шагать вперед".

 Анна Ф

link 13.12.2014 11:51 
Сделать шаг (идти вперед). Несмотря ни на что.

 In_g@

link 15.12.2014 8:31 
сделать шаг не подходит в моем контесте. Спасибо, коллеги, я оставила свой вариант.

 Djey

link 16.12.2014 12:23 
>>я оставила свой вариант<<

И это правильно.

Перевод слогана "Oser avancer" как "Только вперед!" вполне приемлем: он близок к оригиналу по смыслу, краток и выразителен.

 

You need to be logged in to post in the forum