DictionaryForumContacts

 michaelbur

link 29.02.2008 7:56 
Subject: "Take-outable" med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Although they belong to different organ systems, the spleen, kidney, and distal pancreas have a lot in common. From the trauma surgeon's perspective, they are close relatives because they are "take-outable"

Заранее спасибо

 costyan

link 29.02.2008 8:10 
Могут быт удалены (удалимые органы)

 Merc

link 29.02.2008 8:12 
Вариант:
Несмотря на принадлежность к различным системам органов, селезенка, почки и дистальная поджелудочная железа имеют много общего. С точки зрения хирурга-травмотолога между ними существует близкое родство, так как их можно удалить.

 costyan

link 29.02.2008 8:17 
Merc, отличный перевод, единственно, я бы не использовал термин "дистальная поджелудочная железа" (железа только одна). В данном случае имеется ввиду ее дистальная часть, или хвост, как очень часто ее называют хирурги.

 Merc

link 29.02.2008 8:22 
ок. учту на будущее

 10-4

link 29.02.2008 10:50 
Удалить-то их (селезенку, почки и ПЗ) можно, но каков будет результат для пациента?

 nephew

link 29.02.2008 10:56 
может, о донорах органов речь

 

You need to be logged in to post in the forum