DictionaryForumContacts

 Krio

link 16.03.2008 11:54 
Subject: рынок ИСИ fin.
Пожалуйста, помогите перевести сабж и, собственно, ИСИ.
ИСИ - подозреваю, что институт(ы) совместного инвестирования. можно ли это перевести как mutual investment funds и, соответственно, Market of mutual investment funds /не гуглится :( / ?

Выражение встречается в следующем контексте:
Рынок совместного инвестирования или рынок инвестфондов — это бизнес доверия. Инвестор доверяет свои деньги и ожидает того же от компании по управлению активами. Чем больше доверия, тем больше будет приток капитала в фонды. Очевидно, что доверие зарабатывается десятилетиями, и залогом этого доверия как раз и является имидж компании, ее руководство, ориентация на клиента. Поэтому первая аксиома: **рынок ИСИ** долгосрочен.

Заранее спасибо

 Krio

link 16.03.2008 20:49 
ну-ка, поднимем и эту веточку тоже...

я почему funds написала для institute:
нашла, что ИСИ - это "паевые инвестиционные фонды (ПИФ) и корпоративные инвестиционные фонды (КИФ)".

С institute ничего фактически не гуглится :(
может, ИСИ - это чисто украинское понятие? :)

 

You need to be logged in to post in the forum