DictionaryForumContacts

 balka

link 29.04.2008 14:49 
Subject: online trader
ПЛИЗ, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

We have provided online traders and investors with quality trading solutions.

СПАСИБО ))

 Dianka

link 29.04.2008 14:55 
представители/участники онлайновой торговли ?

 balka

link 29.04.2008 14:58 
да проблема в том, что кажется в биржевой лексике это так и называется на русском - "трейдер"... а "онлайн трейдер" - это уж совсем как-то... можно просто тогда аглийские слова русскими буквами переписать и всё :)

 Dianka

link 29.04.2008 15:04 
А беда в том, что скоро весь рус. язык превратится в транслитерированный английский...:-(

 balka

link 29.04.2008 15:08 
да, похоже :(

 tumanov

link 29.04.2008 15:09 
интернет-трейдеры.
но тоже почти как балетмейстер... :0))

 Shumov

link 29.04.2008 15:13 
по-русски это "сетевой спекулянт".... (о коннотациях пусть заботятся другие)))

 10-4

link 29.04.2008 15:51 
В наших институтах такая специальность преподается и называется "электронная коммерция"

 balka

link 29.04.2008 16:18 
спасибо всем :) интернет-трейдер, кажется, самое оно
а вот электронная коммерция - это разве не электронная база данных с возможность продавать через интернет? (попросту говоря, интернет-магазин)...

 

You need to be logged in to post in the forum