DictionaryForumContacts

 narva

link 7.06.2008 4:51 
Subject: Игра ли слов...
Здравствуйте!

Перечитывала Гарри Поттера... и пришел на ум вопрос...

Есть ли в слове 'quiddich' (спорт на метлах) игра слов?

quid-ditch or alternatively quid-(d)-itch

 Юрий Гомон

link 7.06.2008 6:41 
в принципе вот:
Quidditch - popular wizard sport played on broomsticks
Elvira points out that "Quidditch" is a combination of the three balls used in the game. (Qu)affle + Blu(d)ger + Sn(itch).

Although Rowling generally takes from the English language, she creates her own terms as well, several of which have entered the English language. The most notable of these would be 'Muggle' and 'Quidditch', but the novels are littered with further neologisms. Indeed with ‘Quidditch’, Rowling has not only invented the game and the rules, but also the etymology of the word. In the spin-off book, Quidditch Through The Ages written by Rowling under a pseudonym (that of the author who writes the corresponding novel in the Potter series), she delineates the origin of the game, and how it began in the village of Queerditch Marsh. We are later introduced to the Golden Snitch, a small winged ball that replaces the 'Golden Snidget', the bird that had been previously used as the game's quarry when it became an endangered species. In reality, the word Quidditch is an invention of Rowling’s, most likely coming from an amalgam of a few letters from each ball used in the game; Quaffle, Bludger, and Snitch = qu, d, itch.
http://www.jaymansfield.com/Potter.htm

но что-то не верится, что указанные Вами слова тут совсем ни при чём

 narva

link 7.06.2008 6:59 
Пасиб :)
за ссылку особенно
бум читать

там вообще всяких странностей навалом. Особенно в русском переводе.

К примеру, почему кот Гермионы 'Crookshanks' (Кривоног) превратился в Живоглота в русском и многое многое другое.

И как Вы бы перевели говорящие фамилии такие как Potter, Riddle etc?

Cheers

 Юрий Гомон

link 7.06.2008 7:26 
Harry Potter - Игорь Горшков или Гончаров :) почему говорящие? :)
об этимологии слов из Гарри Поттера в инете сколько хотите страниц
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=quidditch+etymology&lr=&aq=f

 narva

link 7.06.2008 7:38 
А вы считаете что Бездомный, Лиходеев, Фамусов, Обломов и их же сними не говорящими фамилиями? Они ведь все вполне реальны

а стилистика текста?
Гончаров? тут вопрос не в аналоге а в том как сохранить атмосферу сказочной детской книги...

Хотя и в оригинале имя нарочито прозаично... и обыденно... типа он такой весь обыкновенный человечек... и тут как поперло.)

 Юрий Гомон

link 7.06.2008 7:44 
вот и я про "обыкновенный человечек" :)
а вообще, Harry’s surname is taken from a couple of childhood friends the young author used to play witches and wizards with. His forename is apparently so, because it was a name Rowling always liked, and it has a certain ‘common’, down to earth air about it.

 Ukrmap

link 7.06.2008 8:45 
"Говорящие" фамилии? Хмм... а как вам такое:

“Willy Wonka, Willy Wonka, the chocolate privateer, Willy Wonka, Willy Wonka, he's really fucking queer.”

~ Willy Wonka on Willy Wonka
“Did someone say peado? ”

~ Samuel L Jackson on Willy wonka
“omfgiloveoompaloompas.”

~ Sam on Willy Wonka
“JUST CALL ME WILLY FUCKING WONKA! THIS IS MY CHOCOLATE FACTORY!!!”

~ Otis Driftwood on Chocolate Factories
William P. Wonka, Jr. (1843-3920) (AKA Willy Wanker (or Willy Spanker(or Billy Konga(or Johnny Depp)))) is a faggot that was a celebrated "eccentric" millionaire who used midgits covered with patented orange paint (Oompa Loompas) as slave labor to make candy and ICBMs in his sprawling, antiquated, toxin-spewing factory of eternal joy and (s)laughter. Then giving out Golden tickets so people can watch his torture technique.

:)

 narva

link 7.06.2008 8:59 
Are you troubled, any problems with Willy? )
I reсkon, the book about the chocolate factory had been written way before all thеse slang meanings appeared.

Это как, наш голубой щенок... и все стало вокруг голубым и зеленым... жалко.... :///

 Ukrmap

link 7.06.2008 9:04 
[Are you troubled, any problems with Willy? )]
Oh yeah, definitely obsessed :))

У Roald Dahl - и все так просто??

 narva

link 7.06.2008 9:19 
не ну ща мы начнем вспоминать Алису в стране чудес... и ее "странного" учителя математики. (вот тут как раз и есть голубой разврат :))

А с шоколадной фабрикой,... я не думаю, что там все так просто, но там нет проблем с геями...
Лично я там вижу кучу бесчувственности. Если я не ошибаюсь дядя (Роналд Дал) был на войне и вполне мог "зачерстветь и обуглится"... книга жестокая и беспринципная (ИМХО)...
Off
...но от фильма я тащусь и млею...

 Ukrmap

link 7.06.2008 9:29 
[там нет проблем с геями...]

Да уж... геи точно ни при чем LMAO
А разве в фильме грим Деппа - не намек на Майкла Джексона?
Хотя Джексон еще явно не был педофилом в 1964, когда Даль написал "Фабрику" :)

 narva

link 7.06.2008 9:36 
Не знаю, но в фильме столько цвета и эти глючные вумпалумпы. :) Бз-з-з-зюу-у-у :)))

Кстати Дадли Дурсли и жирный мальчик из Шоколадной фабрики явно родня :)

Ты не можешь сформулировать, что ты имеешь ввиду конкретней.

Да он странный этот Вонка, а кто у нас не странный? :) (Только Дурсли нормальные)

 narva

link 7.06.2008 9:39 
Просто мой приятель недавно обвинял Вонку и Тима Бертона в скрытой педофилии... я наверное не так тебя поняла...

 Ukrmap

link 7.06.2008 9:57 
Конкретней: WONKA звучит как Wanker. Любопытно, откуда ноги растут. Надо покопаться в этимологии Wanker... интерес чисто лингвистический :))

 narva

link 7.06.2008 10:05 
эх... а я то думала я не так поняла...

 narva

link 7.06.2008 10:08 
неправы вы. это другой язык они не воспринимают слово похожим если корень изменен. это у нас А и О это одно и тоже...
Вы книгу то читали?

 Юрий Гомон

link 7.06.2008 10:15 
Wanker тоже через "О" читается

 Ukrmap

link 7.06.2008 10:21 
Может, и не воспринимают, но Willy +Wonka - случайно? Возможно, возможно...

 narva

link 7.06.2008 10:35 
Там Э звуком. есть разница между О Э.

Tap and top чувствуете разницу? особенно в Американском варианте.

и даже если так похожи...

cunt and cannot sound very simular but it does not mean much...или тут тоже аллюзия... типа не фиг отказывать... )

А со сленгом, и сексом в частности, ассоциируется половина английского словаря... у них реально ты как хочешь это назови...)

Я читала книгу в оригинале мне там ничего не слышалось, а на одной фамилии "теорию заговора" строить...

Вы думаете Они такие идиоты, что опубликовали и читали детым книжку с откровенной похабщиной... ну не надо всех за идиотов считать.

 Ukrmap

link 7.06.2008 10:42 
narva, вы реально успокоили :)

 Юрий Гомон

link 7.06.2008 10:45 
да, сорри, действительно "уэнкер"

 Юрий Гомон

link 7.06.2008 10:48 
но тем не менее это не значит, "они не воспринимают слово похожим если корень изменен"

 Юрий Гомон

link 7.06.2008 10:50 
ЧТО "они не воспринимают"

 Ukrmap

link 7.06.2008 10:52 
Если бы совсем не воспринимали, то не прикалывались бы так: William P. Wonka, Jr. (1843-3920) (AKA Willy Wanker (or Willy Spanker(or Billy Konga(or Johnny Depp)))) is a faggot that was a celebrated "eccentric" millionaire... и т.д., см. выше.

 narva

link 7.06.2008 11:03 
они не ассоциируют слова, так как мы... проверенно, они очень контекстны... и не расчленяют слова на части.

У них нет такой подвижной морфологии как у нас... им не нудно воспринимать слова раздробленно с измененными частями. зато у них довольно много сущ. и гл. с одним написанием вот тут они проявляют чудеса навигации и контекстного мышления...

А вообще, разница в восприятии это интересная тема..

А Депповский персонаж действительно подозрительный тип. ) но когда мы говорим faggot в английском это может просто выражать отношение к предмету, а не его (предмета) постельные вкусы...

я вот часто говорю bugger, но это не значит, что меня окружают геи...

 narva

link 7.06.2008 11:06 
Вы как хотите, а я буду читать своим детям про Вонку. :)

А вот про "мышление" я бы с удовольствием поговорила.

 Ukrmap

link 7.06.2008 11:24 
много сущ. и гл. с одним написанием - это вы о конверсии? Да уж, у них все прсто: "обумажили" стены - и готово :)
Спасибо за разъяснения. Я поняла, что Даль, видимо, ничего скабрезного не имел в виду, а вот авторы фильма не преминули "продернуть" Джексона с его "детскими" историями.

 narva

link 7.06.2008 11:29 
Ukrmap, вы женщина :О
не ожидала... (изняюсь за оф)

 nephew

link 7.06.2008 11:34 
wonk 1. In phr. all of a wonk, nervous, upset. Obs. rare.
2. 1929 F. C. BOWEN Sea Slang 153 Wonk, a useless hand, or a young naval cadet who has not yet learnt the elements of his job. 1962 W. GRANVILLE Dict. Sailors' Slang 134/1 Wonk, midshipman.
3. Austral. a. A white person. 1938 X. HERBERT Capricornia 252 He went to the Dagoes and Roughs of second-class and won their friendship by..telling them how he had been cast out by the Wonks of the saloon. 1959 BAKER Drum 157 Wonk, a white man or white woman. Aborigines (esp. half-castes) use this pejorative much as whites use the word boong to denote an aboriginal. b. An effeminate or homosexual man. 1945 BAKER Austral. Lang. vi. 123 An effeminate male is a..gussie, spurge and wonk. 1970 P. WHITE Vivisector 213 I'd have to have a chauffeur to drive me aboutwith a good bodyjust for show, though. I wouldn't mind if the chauffeur was a wonk.
4. U.S. A disparaging term for a studious or hard-working person. 1962 Sports Illustrated 17 Dec. 21 A wonk, sometimes called a ‘turkey’ or a ‘lunch’, roughly corresponds to the ‘meatball’ of a decade ago. 1970 E. SEGAL Love Story 32 Who could Jenny be talking to that was worth appropriating moments set aside for a date with me? Some musical wonk? 1980 N.Y. Times Mag. 20 July 8 At Harvard the excessively studious student is derided as a ‘wonk’, which Amy Berman, Harvard '79, fancifully suggests may be ‘know’ spelled backward. (In British slang, ‘wonky’ means ‘unsteady’.)
OED

 Ukrmap

link 7.06.2008 11:45 
b. An effeminate or homosexual man.

О! Вот и геи тут-как тут!

А вот из Лингво:
She called me a wonk — Она сказала, что я нудный
In fact, he's the classic wonk — Он такой стремный, в натуре

 narva

link 7.06.2008 11:49 
Черт! только, что уточнила...
Wonker это тоже дрочила...
хспади везде они )))

не знала... честно, честно

 

You need to be logged in to post in the forum