DictionaryForumContacts

 Silka

link 15.07.2008 18:53 
Subject: Главное чтобы костюмчик сидел
Пожалуйста, помогите перевести выражение.

Главное чтобы костюмчик сидел

Заранее огромное спасибо

 foxtrot

link 16.07.2008 6:13 
Контекст!

 Alex Nord

link 16.07.2008 6:29 
вспомните фильм "Чародеи" :)

 foxtrot

link 16.07.2008 6:37 
Option:
What counts is that the cap fits

 solidrain

link 16.07.2008 6:39 
Perfect fit is what matters most.

 foxtrot

link 16.07.2008 6:55 
**Perfect fit is what matters most.** Супер)
solidrain всегда поражает своей солидностью.

 Sjoe! moderator

link 16.07.2008 7:35 
Tогда уж просто "Тhe right fit matters" или "Fit matters". С той же коннотацией, между прочим.:)

 Coleen Bon

link 16.07.2008 7:36 
Мдя...

1) If the cap fits (wear it). (British, American & Australian, American)
something that you say to tell someone that if they are guilty of something bad, they should accept criticism.

2) Perfect fit is what matters most. :-(

It's not easy getting a ‘perfect fit’

 Coleen Bon

link 16.07.2008 7:37 
Fit matters - замурчательный вариант!

 Silka

link 16.07.2008 10:48 
Спасибо всем большое! а контекста нет. Это название колонки, в журнале.

 Sjoe! moderator

link 16.07.2008 10:59 
Ммм... Заголовки, названия - это другая песня. Плавали, знаем! (с) Вот все, что здесь было, не заиграет, все одноразовое, на назв. колонны не потянет. Журналюжный креатифф чего-то вечнозеленого нужен.

 nephew

link 16.07.2008 11:18 
Silka, будьте проще - рубрика Fashion :)
если очень хочется "блестнуть" - Fashionista

 Sjoe! moderator

link 16.07.2008 11:28 
"Блястну": Fashionazza :)

 nephew

link 16.07.2008 11:29 
высокий класс!

 

You need to be logged in to post in the forum