|
link 10.04.2022 8:14 |
Subject: перевод "épuisant" Здравствуйте, уважаемые лингвисты! Подскажите, пожалуйста, уместен ли русский вариант перевода "доставший (всех)", "задолбавший" слова " épuisant " в таком контексте: " Une grosse majorité avoue ne pas savoir si le «deal» est bon ou pas, ce qui témoigne avant tout d’une volonté d’en finir avec cet épuisant feuilleton ?" Заранее благодарю за ответ!
|
Сe n'est pas "emmerdant". Утомившая всех сага/история/эпопея (в оригинале отсылка к романам-фельетонам, которые печатались в газетах с продолжением изо дня в день). |
|
link 10.04.2022 12:00 |
Благодарю, madame Lucile! |
You need to be logged in to post in the forum |