DictionaryForumContacts

 Пивненко Ирина

link 22.08.2008 8:11 
Subject: You can do the eyebrow thing?
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Разговор между парнем и девушкой о жизни, карьере музыканта.
Заранее спасибо

 Alap555

link 22.08.2008 8:48 
Нужен контекст

 Lkovalskaya30

link 22.08.2008 8:54 
http://www.youtube.com/watch?v=ECerYa8j4nU&feature=related
(оо - как это может быть связано с музыкой даже не знаю...но они там все бровями водят ))))

 october

link 22.08.2008 9:01 
Лучше бы они за жизнь поговорили, у Пивненко Ирина было бы меньше заморочек.
"В это время наверху за потолком к пианисту подсел товарищ, и четыре руки, дружно ударив по клавишам, стали нажаривать рапсодию Листа."
Антон Павлович, как вы понимаете, Чехов.

 october

link 22.08.2008 9:16 
Ты ухами могёш шевелить? А бровями?

 3golos

link 22.08.2008 9:25 
возможны 2 варианта:
1) как уже было сказано, "кокетливое движение бровями".
Примеры:
A while back I went to Empty Bottle to get my rock on and drink beer served by Eyebrow Girl, the bartender there who rarely speaks but just sort of raises her eyebrow at you. I guess that means "what do you want to drink," or at least I am going to pretend it does and continue to ask for beer when she does her eyebrow thing.
See, he does the eyebrow thing. The thing that kills me. It's a combination of all factors i relish: one eyebrow independently rising above the horizon of his forehead. A smirk of the eyes denoting cleverness, imparts an extensive flash to my senses: giggle/spice/action/shiver.
2) уход за бровями, выщипывание, удаление лишних волосков воском и все такое
из рассуждений мужчин на тему ухода за собой (Are you a metrosexual?)
I take care of my skin, shave my face, chest, shoulders...dont shave my legs or arms. I dont do the whole nails/eyebrow thing.

 Юрий Гомон

link 22.08.2008 17:09 
без контекста можно так: "ты можешь так (с) бровями?"

 

You need to be logged in to post in the forum