DictionaryForumContacts

 Tatynya777

link 21.09.2008 20:57 
Subject: И последний вопрос
Возникли затруднения с переводом следующего выражения - дополнительный налог, взимаемый с расценки на номер - extra/additional tax collected from the room rate???
Заранее спасибо.

 tumanov

link 21.09.2008 21:15 
коллектед фром - это с КОГО взимается...
Вряд ли room rate сможет что-нибудь заплатить, если только это не был room mate.

 Tatynya777

link 21.09.2008 21:22 
вооооот! с этим - то и проблема - ВЗИМАЕМЫЙ С РАСЦЕНКИ ЗА НОМЕР.

 tumanov

link 21.09.2008 21:41 
ТАК ВЫ ПАРУССКИ СКАЖИТЕ ПРИДЛАЖЕНИЕ!!

 tumanov

link 21.09.2008 21:42 
И у вас получится.
По-русски тоже взимают с человеков
А размер налога, сам налог - рассчитывают, определяют его ставку/размер, вычисляют....

Вы сначала пробуйте по-русски правильно сказать исходную фразу, смысл в неправильном предложении найти.

 tumanov

link 21.09.2008 21:43 
А так, сто пудов!
Пришла расценка, вселилась в номер. С неё налог и начали взимать. :0))

 Tatynya777

link 22.09.2008 4:00 
Нет, ну как я по-русски скажу, коль в контракте так написано:) я вообще это опустила. В контракте - При увеличении/уменьшении процентной ставки налога или какого - либо дополнительного налога, взимаемого с расценки за номер и тд и тп. Я оставила просто taxes. И, пожалуй, такой вариант и отдам. Мерси за смех:)

 

You need to be logged in to post in the forum