DictionaryForumContacts

 ASorry

link 1.10.2008 5:50 
Subject: in-water
Подскажите, пожалуйста, Как перевести In-water Survey Company? (компания предоставляет услуги по спасению судов, потерпевших бедствие, и их груза)

 Pine

link 1.10.2008 6:13 
Точно по спасению?
М.б. это:
подводно-технические (водолазные) работы
http://www.cmsdive.com.ua/tehn.htm

 ASorry

link 1.10.2008 6:24 
Под спасением у них понимается - аварийно-спасательные, подводно-технические работы, снятие судов с мели и т.д.

 tumanov

link 1.10.2008 6:28 
Это же название собственное. Надо ли переводить?

 ASorry

link 1.10.2008 6:47 
Напишу как фраза звучит целиком:
External Specialist Certification Renewal Approval of In-Water Survey Company - XXXX XX (идет название организации).
Я и с этой фразой не совсем разобралась - Разрешение на продление срока сертификации внешним специалистом? (полагаю, выдача сертификатов на оказание этих самых подводно-технических услуг). Может и здесь поможите, если не вас не затруднит?

 Pine

link 1.10.2008 7:34 
имхо: external относится к approval, т.е. свидетельство о переаттестации компании .../продлении лицензии/о подтверждении квалификации (специалистов) на выполнение подводно-технических работ, выданное независимым экспертом (т.е. прежде всего фирма имеет оборудование и специалистов для сварки, сверления и т.д. под водой, а потом уже может применять его для ремонта судов, снятия с мели, спасения людей, грузов и т.д.).
Попался сайт ООО "Управление подводно-технических работ"

 

You need to be logged in to post in the forum