DictionaryForumContacts

 meggi

link 11.10.2008 2:13 
Subject: Длиннющее предложение о MRL
Коллеги, ВЗЫВАЮ о помощи. Никак не могу перевести второе предложение. (первое привела для контекста). Вообще не врубаюсь и запутываюсь.

Речь идет об остатках средств защиты растений в/на продуктах. MRL - это Максимально допустимый уровень остатков (МДУ).

The producer or the producer's customer must have available a list of current applicable MRLs for the market(s) where produce is intended to be traded in (whether domestic or international).

The MRLs will be identified by either demonstrating communication with clients confirming the intended market(s), or by selecting the specific country(ies) (or group of countries) where produce is intending to be traded in, and presenting evidence of compliance with a residue screening system that meets the current applicable country(ies’) MRLs.

Очень надеюсь на Вашу, коллеги, помощь.
Буду благодарна за любые идеи.

 lisulya

link 11.10.2008 3:56 
за такой английский бить надо... БОЛЬНО... так им и скажи :)

по-русски эту галиматью не могу перевести, но в двух словах вот что они имели в виду:

МДУ определяются так:

1. производитель представляет подтвержение того, что продукты предполагается реализовать на определенном рынке (или рынках) -- в форме документов о переговорах с клиентами

2. производитель заранее определяет страну или страны (или группы стран), где предполагается реализовать продукты

В любом случае производитель обязан предоставить доказательства того, что его система учета МДУ находится в соответствии с системами МДУ этих стран.

 lisulya

link 11.10.2008 3:59 
сорри.

между пункт 1 и пункт 2 -- ИЛИ (то есть либо одно либо другое)

 meggi

link 11.10.2008 21:53 
Спасибо большое. С тем, что надо бы бить согласна. Как будто нельзя вместо одного такого запутанного клубка составить несколько небольших предложений.

У меня вопрос к п. 1).
Я думала, что confirming относится к клиентам, а не к переговорам. Потому что подобный путь для определения МДУ (выбор рынка=выбор страны) в принципе, описан во второй части. Не совсем, правда понимала что значит "клиенты подтверждают рынок", но полагала, примерно, так:
МДУ определяется так:
1) либо путем коммуникации/переговоров с клиентами, подтверждающими рынок/рынки (может в процессе обмена информацией клиент сообщает МДУ того рынка или, зная, МДУ производителя, подтверждает, что он является подходящим для целевого рынка), где предполагается реализовать продукцию.

"доказательства того, что его система учета МДУ находится в соответствии с системами МДУ этих стран", у меня относилось только к п. 2)
The MRLs will be identified:
1)by either demonstrating
2) or by selecting ...and presenting evidence ...

Что Вы думаете?

 meggi

link 12.10.2008 7:24 
Может появяться у кого-нибудь еще идеи по первой части предложения (согласно тому, как разделила lisulya)
The MRLs will be identified
1) by either demonstrating communication with clients confirming the intended market(s), ?

Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum