Subject: служебная карточка Пожалуйста, помогите перевести.Служебная карточка Выражение встречается в следующем контексте: это документ, который разрешает иностранцу работать в Украине в представительстве какой-либо компании; документ выдается министерством экономики сроком на три года Заранее спасибо |
по функционалу это work permit чистой воды, 3/3 8) |
Спасибо за скорый ответ! Я не совсем согласна с Вами. Иностранец со служебной карточкой имеет некоторые ограничения (какие именно надо уточнять, но проблемы есть) по сравнению с иностранцем, у которого work permit |
хм.. ну так и напишите limited work permit... делов-то!)) |
получается нестандартная форма, которая вызывает вопросы:-( |
чтобы не оставалось вопросов, загляните на сайт украинского МИДа и вы будете приятно удивлены тем, что хлопцы особо тне заморачивается и называет это - кто бы мог подумать! - service card. |
гы, оне иностранеров сразу в оборот берут и в строй ставят? под жовто-блакитные стяги? или это наподобие гарантийного талона? |
Супер! Спасибо за помощь! Боюсь, что такое название в интересующем меня контексте вызовет еще больше вопросов у моих коллег иностранцев:-) Но тем не менее, огромное спасибо! |
по аналогии с кубинской Tourist Visa Card предлагаю перевести это как "Business Visa Card" или "Business Traveller's Registration Card". |
типа того))... это для гастарбайтеров))... Пи-Дабл-Ю-Си растолковывает "Foreign personnel of representative offices The personnel of representative offices of foreign companies in Ukraine who are employed abroad are not required to obtain work permits for their work in Ukraine. Instead, they have to be accredited with the Ministry of Economy of Ukraine and obtain a service card issued by the ministry." © 2004-2008 PricewaterhouseCoopers Ukraine. All rights reserved. PricewaterhouseCoopers refers to the network of member firms of PricewaterhouseCoopers International Limited, each of which is a separate and independent legal entity. |
You need to be logged in to post in the forum |