Subject: находиться на учете в женской консультации Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:справка Заранее спасибо |
... steht unter ärztlicher Beobachtung von gynäkologischer Frauenberautungsstelle |
Frauenberatrungsstelle – это совсем другое :) Может быть: waehrend der Schwangerschaft von einem Frauenarzt betreut werden? |
Мне кажется, что лучше ist registriert. И à взяла бы Frauenklinik. Имхо. |
Извините за вмешательство "мужского рода" в данный вопрос! :))) Schwangerenberatung - имхо. Я так думаю, что контекст связан с дородовым периодом! |
2Deserad Schwangerenberatung - не в ту степь Вас, батенька, понесло :)) Это то же самое, что и Beratungsstelle für Schwangere. Zwecks Konfliktlösung etc. |
2SRES - это не меня понесло в степь! Это Лингво предлагает. |
Доброе утро! Значит Вас в степь понесло Лингво. :) В принципе такая возможность перевода, наверное, есть, но не в нашем контексте, т.к. в Schwangerenberatung на учете не состоят. |
Значит, Лингво уводит от "этого" случая. Причем во всех значениях! :))) Greberli - Ваша вариант? :))) |
Я еще минимум до обеда нахожусь в деструктивной фазе, так что от меня ничего конструктивного не ждите. :)) А вообще вариант с Betreuung, который привела marcy, мне нравится. |
Mutterschaftsvorsorge это называется. |
...или же Schwangerschaftsvorsorge/Schwangerenvorsorge |
Или так :) Привет, greberli! |
Доброе утро, SRES! :) |
А что - Beratung может использоваться только в юр.контексте - например, если (не дай Бог!) беременную изнасиловали ....? |
И все же мне остается непонятно - почему МТ дает Beratungsstelle и почему невозможно употребить слова medizinische и Beratung в сочетании? |
***почему невозможно употребить слова medizinische и Beratung в сочетании*** А кто такое сказал? |
Просто слово Beratungsstelle не приводится никем как вариант для "женской консультации". |
2Deserad http://www.vitawo.de/aktuelles/aktuelles/die_schwangerschafts_beratungsstellen_in_deutschland_9414.htm |
medizinische Beratungsstelle - это другое. Например, для нелегалок, беженок, в общем, Frauen in Not. Обычно на общественных/благотворительных началах, врачи работают бесплатно и т.д. В общем, не годится для женской консультации в российском понимании. |
2Deserad Потому что у нас тут контекст, в котором говорится, что женщина состоит на учете, а у Beratungsstellen на учете не состоят. Это учреждения, где психологи разговаривают с беременными женщинами, которые не знают, хотят ли они ребенка или нет. |
Спасибо. Ох уж эти "женские" вопросы! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |