Subject: infant med. Здравствуйте!Скажите, как более правильно перевести infant. У меня текст по уходу за кожей маленьких детей. Обычно, infant - ребенок, пока он не начал разговаривать. В разных источниках - до 2 лет. У нас я не встречала название периода детского возраста именно до лет. Как здесь будет более правильно назвать таких детей. Не писать же "дети грудного возраста" или "малыши"? Пример предложения: infant skin is different than adult skin. Заранее спасибо! |
|
link 12.01.2009 14:38 |
да просто ребенок. У Вас судя по предложению текст не сильно медицинский |
младенец? |
У Вас замечательно написано "маленькие дети". Можно "дети младшего возраста". |
You need to be logged in to post in the forum |