DictionaryForumContacts

 Siempre VIP

link 28.01.2009 10:11 
Subject: Jason Mraz
Скачала себе песню Jason Mraz I'm yours... отличная песня! а теперь вопрос...
Well you done done me and you bet I felt it
I tried to be chill but you're so hot that I melted
I fell right through the cracks (3)
and now I'm trying to get back (4)
Before the cool done run out (5)
I'll be giving it my bestest (6)
Nothing's going to stop me but divine intervention
I reckon its again my turn to win some or learn some

если не трудно, подскажите перевод строк 3-6!
спасибо!

 Пан

link 28.01.2009 10:15 
какой ужос )
неужели кому-то этот бред интересен..
простите

 Siempre VIP

link 28.01.2009 10:19 
мне нравится песня, мне интересен перевод, поскольку я сама перевести не смогла. я никого не заставляю отвлекаться от своих дел и переводить этот бред. мы живем в свободной стране! вот!

 Siempre VIP

link 28.01.2009 10:22 
хм...я думала что любой вопрос касающийся перевод имеет право на существование на форуме....если тут все так серьезно...простите))))

 Supa Traslata

link 28.01.2009 10:22 
>>my bestest >>
- ГЫ, а мне больше нравится вариант "goodest"

 Пан

link 28.01.2009 10:34 
it was an honest reaction
pardon

 nephew

link 28.01.2009 10:39 
растаял от страсти, пошел трещинами, весь сквозь трещины вытек, и теперь старается снова собраться в кучку
:)

 Supa Traslata

link 28.01.2009 10:41 
Угу, еще и с такой фамилией...

 gel

link 28.01.2009 10:42 
Радует фамилия исполнителя.

 Siempre VIP

link 28.01.2009 10:49 
гыгы))) Вспомнила как мы с братом искали смешные фамилии в тел.справочнике))) простите за офф

 NC1

link 28.01.2009 12:02 
Supa Traslata / gel,

А чего Вы так привязались к его фамилии? Как по-вашему, звучит слово "мороз" по-сербски или по-хорватски? Вот так и звучит -- "мраз"... По-польски, кстати, "мроз", так что дивергенция видна невооруженным глазом...

 melanie0202

link 7.07.2009 15:26 
Я бы вот так перевела эту песню:

Ты разделалась со мной и была уверена в том, что я почувствовал это.
Я попытался проявить хладнокровность,но ты так горяча,что растопила меня,
Так что я с треском провалился
И сейчас пытаюсь прийти в себя.
И пока эта боль не исчезнет,
Я буду делать всё,что в моих силах.
И ничего меня не остановить,разве что вмешательство высших сил.
Предполагаю,что такое случается перед тем как подходит моя очередь что-либо выиграть или познать.

Но больше я не буду колеблиться
Это нельзя откладывать, я твой

Раскройся и посмотри на мир моими глазами,
Открой новые возможности и,чёрт возьми,ты же свободна.
Загляни в своё сердце и ты найдёшь там любовь,любовь,любовь
Послушай музыку момента,когда люди поют и танцуют
Мы одна большая семья
И это наше забытое право быть любимыми.

Но больше я не буду колеблиться
Это нельзя откладывать, и я уверен в том,
что нет надобности всё усложнять,
Ведь жизнь так коротка
И это наша судьба,я твой

Не хочешь придвинуться ко мне поближе,дорогая
И я буду покусывать твоё ушко

Я провёл много времени наблюдая за своим языком в зеркале,
Отклоняясь назад,чтоб получше его рассмотреть.
Но зеркало запотела от моего дыхания,
я увидел в нём другое лицо и засмеялся.
И предполагаю,что я бы спрашивал нет ли лучшего способа,
чтобы спасти тебя от тщеславия и просто следовать течению.
Это то,что мы собираемся сделать,
И наше имя – наша сила.

 Supa Traslata

link 8.07.2009 5:43 
>>Но больше я не буду колеблиться>>
Что это было? *О_о*

 melanie0202

link 23.11.2009 21:07 
колебаться
простите))))

 Tanitta

link 23.11.2009 21:16 
дир мелани, вы напишите еще, "ты разделала меня как кусок сырого мяса на разделочной доске". you done me всего-лишь значит, "ты меня сделала")))
А Mraz это не мразь, прости господи, а [m[e]rez].

Кстати, у него песня есть мелодичная, Good-bye my lover, которая мне очень нравилась, пока я не узнала, что она используется в качестве похоронного марша.

Пожалуй, на этой оптимистичной ноте Тани пойдет спать. Всем спать!

 VIadimir

link 23.11.2009 21:24 
ну, строго говоря, 3 строчка должна означать, что он остался "с носом", "но ты меня не замечала" и т.д.

 Redni

link 23.11.2009 21:27 
нет уж, давайте как слышится, так и пишется :-))) Не надо отягощать русское ухо интеллектом :-))) И музыка у него тоже...

 VIadimir

link 23.11.2009 21:29 
а мне нравится подход nephew! Всё, что противоречит словарям - от лукавого:) ну, иногда, по крайней мере
и bestest не так уж и дико:)

 VIadimir

link 23.11.2009 21:30 
кстати, хорошо, что through the cracks, а не between

 VIadimir

link 23.11.2009 21:55 
ну, тут и дальше, вот, переносный смысл:
And bending over backwards just to try to see it clearer
если он не contortionist, конечно...
хотя, наверно, просто дурачливое употребление

 melanie0202

link 24.11.2009 20:40 
2 Tanitta: Спасибо за поправку,но ведь "разделалась" не в прямом смысле было сказано,а в некоторой степени с сарказмом.Так что уж простите,пусть это будет my version))))))

 

You need to be logged in to post in the forum