DictionaryForumContacts

 verafs

link 6.02.2009 14:40 
Subject: scratch his watch or wind his butt
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Предыстория: дамы обсуждают девушку, которая ни с того ни с сего стала ярой христианкой, без конца молится и т. д. Диалог:
- What does her boyfriend have to say?
- Sammy's so confused, he doesn't know whether to scratch his watch or wind his butt. He says he could deal with another man in her life, but he's having trouble with the Father, the Son and the Holy Ghost.
Мне все абсолютно ясно, кроме выражения, которое в теме.

Заранее спасибо

 nephew

link 6.02.2009 14:45 
не знает, что делать
ср. whether to scratch his butt or wind his watch = хоть раком вой, хоть волком стой.

 Shumov

link 6.02.2009 14:45 
означает, что он полностью запутался и не знает, то ли ему попу чесать, то ли часы заводить.... в русском что-то подобное есть, но не припомню никак.

 Shumov

link 6.02.2009 14:47 
от ведь!

не, еще что-то было... было... что-то... вертится на языке, а не могу поймать

 nephew

link 6.02.2009 14:49 
а вы сплюньте

 Shumov

link 6.02.2009 14:56 
ну неужели никто не подскажет!.. что-то про скотину... типа "то ли корову ковать, то ли жеребца доить" - схема та же...

ааааа... провались оно! (сплюнул)

 nephew

link 6.02.2009 14:58 
это не "кони пьяны, хлопцы запряжены" ли вертелось у вас на языке?

 Shumov

link 6.02.2009 15:01 
оно. самое. мерси.
но ведь нужно было вспомнить, чтобы понять что несколько не в ту степь.

 langkawi2006

link 6.02.2009 15:31 
Ни тпру, ни ну
Дать ли, взять ли - раздумье берёт
?

 verafs

link 6.02.2009 15:37 
Спасибо! Буду выкручиваться. А это действительно устойчивое выражение - или просто тетка красноречивая и изобретательная попалась? Если второе, то можно так и переводить, не искать аналог.

 bondar-s

link 6.02.2009 15:44 
Cкорей, - это грубый сленг, которого нет в нормальных словарях.

 langkawi2006

link 6.02.2009 15:46 
Ну почему сразу тётка? :-))) Вообще-то, я это здесь нашла:
http://www.wisdoms.ru/poslovizi_i_pogovorki/ru/119_1.html

 bondar-s

link 6.02.2009 15:54 
Речь шла об англ. фразеологии.

 verafs

link 6.02.2009 15:56 
langkawi2006, "тетка" - персонаж из фильма. Не дядька же. Я спрашиваю, устойчивое ли это выражение по-английски. Bondar-s говорит, что это грубый сленг, которого нет в нормальных словарях. Мой вопрос - нет в словарях постольку, поскольку выражение грубое, или нет постольку, поскольку такого выражения просто нет? Может быть, персонаж изобретательно излагает мысли? Если выражение устойчивое, его устойчивым же выражением надо переводить. Если нет - значит, нет. Поскольку смысл выражения мне теперь ясен, я только об этом и спрашиваю - устойчивое выражение или нет.

 nephew

link 6.02.2009 15:57 
это не а) грубый и не б) сленг. это спунеризм, а спунеризмы крайне редко попадают в словари.

бойфренд не в раздумьях, он в шоке.

 nephew

link 6.02.2009 16:08 
выражение устойчивое

 langkawi2006

link 6.02.2009 16:10 
verafs, простите, не сообразила... а "ни мычит, ни телится" не подойдёт... типа "пребывает в прострации, короче, ни м., ни т."

 langkawi2006

link 6.02.2009 16:18 
Чёрт, после "не сообразила" должен был смайлик быть... задумано было как шутка... а вышло, как всегда :(

 verafs

link 6.02.2009 16:37 
Все, спасибо. Теперь уже точно все ясно. Окончательно.

 bondar-s

link 6.02.2009 17:02 
nephew,
Спунеризм - игра слов. В р.я. была и до Spooner. В чем здесь "перепонные барабанки"
и "победителей не будят", по своей неграмотности, так и не понял.

 nephew

link 6.02.2009 18:00 
в том, что в силу ряда причин, в том числе анатомического свойства, чешут задницу и заводят часы, а не наоборот.

 D-50

link 6.02.2009 18:56 
who shives a git? :-))))

 d.

link 6.02.2009 19:50 
our queer dean does 8))

 bondar-s

link 7.02.2009 7:47 
Спасибо. Чтобы это понять, надо очень хорошо знать язык.

 alex_gore

link 9.02.2009 12:10 
Выражение раньше не слышал, но так понравилось, что если бы я переводил - я бы его так и перевел. Что-нибудь типа: "то ли зад завести, толь часы почесать..."

 

You need to be logged in to post in the forum