Subject: Roving senior DSV & Formula manager Спасибо Tollmuch за поздравление!!!извините за кощунство - от работы никуда не деться :-(((( очень надо спросить. а еще из похожей органограммы Formula manager???? но тут уже не бурение, а общая схема, в которую этот манагер пока не входит, а только будет обсуждаться, поэтому совсем теряюсь в догадках... Еще раз с наступающими!!!!! |
Лариса, Лингва говорит, что roving [ ] 1) бродячий, кочевой, кочующий. Есть более толковый вариант в других отраслях - линейный. Т.е. человек, который объезжает locations и инспектирует их. Formula manager - только автор оригинала и сможет подсказать, если только к органограмме job description не прилагается. Не то такого можно надогадываться... |
In a total off-topic, my favorite term with a "roving" component in it is Roving Ambassador -- posol po osobym porucheniyam. Mol, ochen' takoy brodiachiy posol vydalsia :-))) ( Sorry, I just do not have Cyrillic keyboard at this particular juncture...) |
V, может быть и так. Т.е. не просто линейный менеджер (инженер, спурвайзер и т.д.), который постоянно базируется, скажем, в головном офисе, а скважины посещает наездами по специально оговоренном графику, на регулярной основе. А вполне м.б., что этот работник выезжает на места лишь в случае осложнений/аварий... И его должность может называться, ну, не "по особым поручениям", но, к примеру, "супер-р по решению нештатных ситуаций". Но, опять, это надо job description смотреть. Кстати, по Formula Manager/ Влез я тут в Гуголь, глянуть. Оказывается, есть такая софтина, add-in к Экселю. Formula Manager: Вот тут поподробнее: http://www.shareup.net/Business/Spreadsheets/Formula-Manager-review-11383.html Так что, Лариса, если Вы уверены, что по документу речь идет о человеке (а не о пароходе, хи-хи; т.е. не о софте), думаю, вполне можно придумать этот перевод самой. |
Спасибо всем. Насчет Formula Manager - это точно не пароход :-) после него идет сразу Commercial Manager "по газу" - намного более родной и понятный. И вообще согласна, что бессмысленно давать органограммы без job description - опускать процентов 40-50 сути новой орг.структуры. Т.к. русский заказчик все эти должности видит по другому или вообще в первый раз слышит. Вот в мультитране нашла - sharing formula=схема распределения добычи. Может и "лежало рядом", но догадываться можно до бесконечности. Ко всему прочему, перевод "попросили" сделать, заказчик, получивший документ от другого потенциального подрядчика (!!!!!!!!!!). отказать не смогла, но и ответственности на себя не беру. кто ж знает, что они хотели всем этим сказать. |
Formula manager вне контекста вполне может означать и инженера-технолога |
You need to be logged in to post in the forum |