Subject: Англо-русский нефтяной словарь проекта “YOKO-2007” Скомпилировал под Лингво Англо-русский нефтяной словарь проекта “YOKO-2007”.Заголовков – 3177, карточек – 3176. В оригинале словаря много сомнительно расшифрованных аббревиатур, которые настоящий владелец вряд ли будет разбирать, поэтому я оставил их как есть. Ссылка - http://slil.ru/27707181 Если будет время, сделаю русско-английское направление, если никто не опередит. Этот словарь уже есть у Андрей Поминова, но учитывая его занятость, он появится в Мультитране еще не скоро. |
Спасибо. Глянем, любопытно. |
|
link 30.05.2009 4:40 |
2 dimock Просто так, не по теме. Давно хотел высказать свое восхищение некоторыми Вашими переводами терминов из молекулярной генетики. При отсутствии специального образования - просто поразительно. Спасибо от лица всех, кто переводит в этой и смежных областях. |
|
link 30.05.2009 4:51 |
Я имел в виду - за потраченное время на внесение этих терминов в словарь МТ. |
Не мешало отдельно выразить огромное спасибо за внесённый вклад в развитие MT господину фигурирующему тут под НИКом Sergey L. Ознакомившись с его трудом ловишь себя на мысли, что жизнь человека прожита не зря. I laughed that I might not weep. |
Comandor О где же пруфлинк на профиль сего Господина. Не томите...не у Вас одного сегодня суббота. |
upd: найдено, без пробела. 8-* |
То Nameless. Чтобы познать ваш background достаточно кликнуть на ваш nickname. Вы чисты, как младенец.)) |
Да, каюсь, мне не достанется МТ в подарочной обертке... |
Игорь_2006, спасибо за доброе слово! Когда я первый раз узнал о Мультитране, он сразу заразил меня своей идеей - делиться своими переводами. А так как в первое время своих переводов было очень мало, я отсылал чужие, но с условием добавить их на общих основаниях. Наверно, это условие не было услышано или понято. Наверно, я и дальше буду пополнять этот волшебный словарь. Как говорится, никогда его не брошу, потому что он хороший. |
П. С. Комментарии к генетическому словарю добавил сам А. П. |
|
link 30.05.2009 10:30 |
Ну, значит, всем вам вместе спасибо. :) Все равно, молодцы. |
To Dimock. Должен вам заметить, Дмитрий Валерьевич, что ваш труд и труд отдельных личностей на сайте МТ, способны полностью оценить лишь потомки. Поэтому задача всех нас сохранить эти труды для них, чтобы они могли понять и осознать что же нами двигало, когда мы разваливали страну в которой жили. |
Сomandor Я с Вами полностью согласен. Больше всего, наверно, потомки оценят азартный труд компиляторов словарей Лингво, |
Спасибо вам Дмитрий Валерьевич. Нет, мне уже не двенадцать, и уже не двадцать пять. Видите ли, Дмитрий Валерьевич, поступают предложения закрыть этот сайт навсегда. Вот это меня беспокоит. P.S. С людьми носящими фамилия Поминов, мне приходилось сталкиваться по жизни. Один из них даже имел честь быть моим руководителем. Правда звали его Александр. |
Dimock... you da Man! (с большой буквы!) )) |
Сomandor Вы можете назовать тех, кто хочет его закрыть? Наверно, здесь жестко нарушаются авторские права. lisulya |
Мужик с большой буквы )) |
To Dimock. In general there are things on heaven and earth, Dmitriy, Man was not meant to know. |
|
link 31.05.2009 1:08 |
Да, dimock, спасибо. А ведь всё равно найдутся те, кто в соседних темах будет бурчать себе под нос - "какую ерунду навносил этот dimock и другие, прости Господи, специалисты". К сожалению, это так. |
это тот самый dimock, у которого блестящий английский и который так мощно добавляет тЭрмины?. Ой вей :-)) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=148259&l1=1&l2=2 |
|
link 31.05.2009 2:38 |
о! ну хотя бы не себе под нос теперь. Продолжайте, очень интересно, ага. |
2 D-50 Они нашли друг друга! (re 21:39 & 22:09) |
Они найдут тебя. |
D-50, вам же внятно в той ветке ответили: "D-50 - нельзя везде преуспеть!" Поняли? LOL! Mike, are they after you with the dogs? :) Насчет кто-то хочет закрытия - откуда сведения? |
Во, в кои-веки прорвался... |
Почему у меня он открывает этот файл в виндоус медиа плейере??? |
Неужели словарь в авторской читке? Уже качаю!!! |
Не буду ничего писать. Надоело питаться негативом. |
Мой вопрос вполне серьёзный, кстати. |
Позитив так и прет зато. Миш, в чем проблема-то? То, что ты скачал? А у него какое расширение? |
Я понимаю, что я ничего не понимаю. Расширение вроде раровское. Сохранил. Окрываю. Открывается WMP который говорит, что не может файл воспроизвести ибо кодеки не те. гыгы и вот чо это было, спрашую я? |
А внутри рара у заархивированного файла какое расширение? |
Кстати, о птичках. dimock, а как, собственно, вы собираетесь "обратное направление" делать? У вас исходный глоссарь в 2 колонках? |
название - YOKO-2007.rar 44.44KB тип - рар аутофайл всё |
zOMG, The result of the compilation is a *.dde file and an *.lsd file. В архиве файлы с расширением *.DSL, после смены расширения ругается что Файл словаря инвалид. Хотя в DDE отчет ошибок 0. Смертельно завидую тем счастливчикам, которые уже ознакомились с этим трудом. rar открылся нормально (плагином тотал командера) |
Нет, я ей-богу закричу (с) Кликни левой два раза на иконе рар-архива. Не ПРАВОЙ (чтоб в меню), блин, а ЛЕВОЙ. ДВА раза. Т.е. не надо его разархивировать, не глядя. |
Sjoe! А Вы их подключили к Лингве? |
Блин, у вас у обоих руки кривые! За каким... вы расширение dsl меняли?? Вы архив в онлайне, что ли открывали? И зачем плагином? Винрара на сети валяется навалом кракнутого. Да и некракнутый после истечения триала работает как часы. |
Во-первых, я ЭТО ставить себе не буду. Может быть, 'Моre себе поставит, "щоб було". Я посмотрю. Во-вторых, dsl файл под конкретную версию Лингвы надо компилировать (в .lsd), а потом уже подключать. А вы чего сделали? |
Определенная кривизна рук имеется, не без этого. Плагин к ТС как обход корпоративных ИТ запретов. Оказывается его надо скомплировать еще... |
соло на клавиатуре, дубль два |
Так, мля. Попунктно. Открыл слил.ру. Жду. Вылезло окно. "загрузка файла". Открыть, или сохранить? Никаких иконок рарархива НЕТУ. |
Сохранил на рабочий стол. Открывает только в виндоузмедиаплейере. Попробовал открыть через ворд. Лучше бы не пробовал. У меня по ходу нет рара, что ли. И чего - качать кряк через сеть? Оно того стОит? |
Погодите, обои. Миш, NoName, у вас какие версии Лингвы стоят? 11? 12? ХЗ? |
упс. тока што заметил, что он под лингвой. Жень, у меня вообще нет лингвы. Я ей не пользуюсь... зы Не блондин... |
Нужно сохранить файл на диск, затем открыть его любой программой, умеющий извлекать файлы из архивов rar, например, winrar или 7-zip, извлечь четыре файла из архива в любой каталог на жестком диске. Далее смотрите в документации Лингво, как работать с дополнительными словарями. |
Миш, тогда это к димоку. У него должен остаться вордовский исходник. Или dsl файл очистить от тэгов. Гимор, но небольшой. Автозаменой можно. Но лучше аффтара спросить. Попроси его в зипе прислать по почте или на обменник выложить. |
Да, Димок. Нельзя зиппануть и туда же вылить? Заранее благодарен. Впрочем - если нельзя или геморройно - leave it. |
Я тебе вылил в почту. см. |
gel - зачем Вам дополнительный словарь, скомпилированный для Лингво, если у Вас нет Лингво? |
Саш, речь шла о вордовском исходнике. |
Спасибо, Жень. Всё работает. |
Вижу, разобрались :-) Кстати, как Вам словарь? Если надо, могу выслать исходник в обычном текстовом файле, не в архиве. |
файл dsl внутри архива - обычный текстовый, его можно и в Блокноте открыть. |
Я подумал, вдруг кому-то будет влом тэги удалять. |
dimock, так как вы будете русско-английский делать? Поменяете местами колонки в вордовском исходнике? Или у вас какой-то прием в запасе? |
Влом, влом, да. ))) |
Sjoe! Я просто не заметил Ваше сообщение. Обратная версия точно будет. Поменять местами колонки в вордовском исходнике - это не сразу, толко после того как отфильтрую из словаря статьи, содержащие точки с запятыми, т.е. с более чем одним переводом, с сокращениями. Это и есть мой прием. Может все-таки скажите, понравился Вам словарь? |
Я бы сказал, если бы что-нибудь понимал в нефтянке. А поскольку я в ней ни уха, ни рыла... По поводу обратной версии я спросил потому, что вот я как раз один из моих текущих проектов - реверсирование примерно такого же словаря ("примерно такого же" = словаря отраслевых терминов). Отрасль (и пара языков) такова, что там многозначности нем более чем достаточно. Там не только запятые и точки с запятыми между "переводами", но и "1.", "2." и т.д. до шести-семи, не говоря уже об омонимии заглавных слов статей. Т.е. этот словарь (несмотря на свои узко отраслевой и достаточно высокотерминологичный характер) в этом отношении не беднее общего. |
Не сожалейте об этом раньше времени. Есть такая программа - TshwaneLex (моя рабочая версия - 1.0.5). Там есть функция перевода словаря в другое направление, иными словами, как Вы говорите, реверсирование. Чтобы не вбивать туда словарь постатейно, была придумана функция импорта словаря с разделителями. Если Вам интересно, я могу прислать ссылку. |
Очень интересно. Пришлите, пожалуйста. Большое спасибо заранее. |
dimock, разрешите обратиться? Труд, конечно, титанический. Снимаю шляпу. Но можно вопрос? 09.05.09 в 17:08 Вы добавили в словарь - animal hospital - ветеринарная лечебница, потом еще раз повторили animal hospital - ветлечебница. Зачем? Не зачем вообще вы это добавили, может и правда кто-то не догадается, что animal hospital не музей, а ветлечебница, но зачем два раза то? 28:04:09 вы добавили странную фразу cut here - резать здесь. Опять же, видимо, для тех, кто совсем в танке, ибо любой, кто найдет перевод слова cut - резать, и слова here - здесь, сможет сложить их вместе, или все же им не мешает помочь? Потом, если cut here - это safety phrase (из тех, что в салоне вертолета написаны, то надо не резать здесь, а рубить здесь). А так, спасибо за вклад, вложили по полной. |
ветлечебница - это сокращено от ветеринарная лечебница. По-моему, это допустимо. animal hospital я добавил один раз с двумя переводами через точку с запятой, а система разделила их пополам. На счет cut here - не всегда перевод фразы соответствует переводу ее частей. Вот чтобы никто не сомневался, что это переводится буквально, я и добавил такой перевод. А ведь это можно еще перевести как отрезать здесь. |
Исправлено: А ведь кто-то может перевести как отрезать здесь. |
На счет cut here ... . Я об этом не подумал. Спасибо. |
Еще раз спасибо, уважаемый dimock, мы непременно будем следить за дальейшим развитием, чуть не сказал "вашим развитием", но какое там. |
А вообще, материальная польза от добавления терминов в Мультитран тоже есть. Помимо бесплатной версии МТ с возможностью обновления лично от Андрея Поминова я получил заказ на перевод книги по биомассе по цене, только представьте себе, 1 000 рублей за стандартную страницу!!! Переводчик из Франции искал себе партнера для этого проекта из первой 10-ки пользователей МТ, добавивиших термины. Я первым ответил и был принят сразу же. Вот так! :-) Плюс в ходе этого проекта я добавил пару десятков новых технических терминов, перевод которх я сделал на основе кропотливого сравнения русских текстов по этой теме и оригинала на английском. Технический перевод, я, честно говоря, побаиваюсь, но тут пришлось преодолеть свой страх :-) |
И вот теперь Вы ищете, у кого бы сп.... прощу прощения, позаимствовать еще частных словарей, чтобы выложить в общее пользование, приписав себе авторство. Я правильно понимаю? |
SirReal Нет, не ищу. Словарь Yoko будет добавлен на общих основаниях, без моего имени. Спите, спокойно :-) Что касается некоторых предудыщих словарей - то Андрей Поминов просто забыл выполнить мою просьбу - добавить без моего имени. |
Словари - интеллектуальная собственность. Кому они принадлежат? Было ли получено предварительное разрешение на их размещение в Мультитране (хоть под именем dimock, хоть на "общих основаниях", хоть как)? |
|
link 1.06.2009 7:43 |
SirReal, Андрей Поминов не получал разрешения на то, чтобы отсканировать тучу бумажных словарей и сделать из них "Мультитран". |
SirReal, Если бы словарь не добавили в Мультитран, я бы не расстроился от того, что мои труды прошли напрасно. Изначально я делал его под Лингво, для себя, как и все остальные свои словари, которые добавлены в Мультитран. Так что ни в какой гонке за рейтингом я здесь не учавствую. Думаю, здесь таких почти нет. |
|
link 1.06.2009 8:00 |
>>Не мешало отдельно выразить огромное спасибо за внесённый вклад в развитие MT господину фигурирующему тут под НИКом Sergey L. Ознакомившись с его трудом ловишь себя на мысли, что жизнь человека прожита не зря>> Угу. Вот такое, например, оттуда: - western apparel одежда для Дикого Запада (простите, не удержался) |
SirReal, LOL |
|
link 4.06.2009 12:48 |
D-50, shall I report abuse? |
what was that? |
Словарь добавили в Мультитран. |
зачем Вам дополнительный словарь, скомпилированный для Лингво, если у Вас нет Лингво? дык есть бесплатная альтернатива goldendict, которая вроде может (среди прочего) с dsl файлами работать. сам не пробовал. http://goldendict.berlios.de/ |
Вы добавили в словарь - animal hospital - ветеринарная лечебница, потом еще раз повторили animal hospital - ветлечебница. дык есть таланты, которые могут искать именно "ветлечебницу, а не "ветеринарную лечебницу" посмотреть не догадаются. всякие таланты бывают. :) |
You need to be logged in to post in the forum |