|
link 19.04.2020 21:24 |
Subject: помогите, пож., перевести фразу с нидерландского Перевожу накладную с немецкого, там есть фразы на нидерландскомВ графе "Перевозимые грузы" есть фразаDoc op laadplaats Документ в месте погрузки? Не являюсь переводчиком нидерландского, помогите, пож. Заранее спасибо |
Я еще менее, чем Вы, являюсь переводчиком нидерландского ("еще менее" потому, что, в отличие от Вас, я не германист, а романист), но возникают некоторые соображения, если исходить из здравого смысла. Если без контекста, то да, только так, как предполагаете Вы. Но, возможно, где-нибудь, в каком-нибудь аналогичном месте немецкого текста можно выудить информацию или хотя слабый бы намек на то, чтО это за документ, что с ним делают в месте погрузки (пункте отгрузки и т. п.) - составляют, подписывают, передают или что-то еще? |
Еще одно предположение. Подумал, что есть еще другой вариант, и он, возможно, более близок к истине. Учитывая, что перед laadplaats нет определенного артикля (хотя в графе таблицы его может и не быть в любом случае), надо иметь в виду такое различие: если бы речь шла именно о месте погрузки, то было бы, скорее, op de laadplaats (в Гугле, если выбрать нидерландский язык, на это выражение около 13 000 ссылок, а на op laadplaats - только 563!), тогда как в Вашем выражении op laadplaats предлог op надо понимать, наверное, скорее во временнОм смысле, как "при погрузке". Согласны с такой логикой? [Но в любом случае, повторяю, крайне желательно иметь какое-то контекстное подтверждение.] |
AnstaAnsta, 3.1. Заголовок темы должен содержать слово или выражение, с которым возникли трудности, либо суть вопроса. Неинформативные заголовки типа «Нужна помощь» или «Помогите с переводом» категорически не приветствуются. Над списком тем есть ссылка "Правила", прочтите. |
You need to be logged in to post in the forum |