DictionaryForumContacts

 abej0rro

link 5.06.2009 17:59 
Subject: Primary space construct.
Добррый вечер.
Помогите, пожалуйста, с переводом. Как правильней сказать, основное жилое пространство или основная часть ЖП? Сам понимаю, что и то и другое не особо подходит.

//What the Buffer Zone does is to drastically reduce, or eliminate, the heating or cooling load on the primary space. //

 AlexTheBest

link 5.06.2009 21:52 
по-нашему, вроде, площадь, а не пространство:)

а здесь варианты:
http://yandex.ru/yandsearch?text=основная+жилая+площадь&clid=40316&stpar2=/h1/tm11/s1&stpar4=/s1&stpar1=/u0

 abej0rro

link 5.06.2009 22:14 
Доброй ночи!
Ан-нет, таки пространство (:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=193586&l1=1&l2=2
Гм... а вот-с если и поискать по поисковикам... то, вот что выходит: http://nova.rambler.ru/srch?query=основное+жилое+пространство&old_q=основная+жилая+площадь

Похоже, что мне прийдется приобретать навыки уважаемого господина Oо))!
Спасибо вам.

 AlexTheBest

link 5.06.2009 23:38 
Прочел Ваш контекст.

чем "помещение", хуже пространства?
"пространство" - любимое слово дизайнеров ("пространство для отдыха" в доме звучало бы весело)

"Жилое пространство" можно заменить на "жилые помещения"

by simply connecting many of the spaces already existing in the house
как Вы переведете? - соединив многие уже существующие пространства?

 abej0rro

link 5.06.2009 23:49 
Да-с.... вот это предложение-то как раз для меня и было загадкой (я до него еще не дошел)! Вы правы - "объединение большинства помещений".
Спасибо!

 AlexTheBest

link 5.06.2009 23:55 
Ну вот, на этой веселой ноте можно идти ложиться баиньки:)

 

You need to be logged in to post in the forum