DictionaryForumContacts

 Edena-me

link 8.06.2009 9:41 
Subject: не могу разобраться с фразой. помогите, pls
Пожалуйста, помогите перевести.

The 7-digit customs number serves as an identification or ordinal number under which the party's address data and any permits granted to him/her by the customs authorities as well as the network connections available to him/her are recorded, whereby the provisions of data protection law are complied with.

мой корявый вариант такой:

Таможенный номер, состоящий из 7 цифр, служит идентификацией или порядковым номером, под которым зарегистрирован адрес стороны и любые разрешения, предоставленные ему/ей таможенными властями, а также сетевые подключения, доступные для него/ее, регистрируются при условии выполнения условий закона о защите данных.???????????

Заранее спасибо

 Edena-me

link 8.06.2009 10:26 
наверное, я так по-дурацки перевела, что народу даже стыдно меня исправлять.................

 gillan

link 8.06.2009 10:40 
, так что (соответствующие) положения закона ... выполняются.

 Edena-me

link 8.06.2009 10:49 
это ремарочка по поводу последней фразы. А как весь текст в целом? это не для коммерческого использования. это для себя. письмо перевожу.... а вот смысл этой фразы до конца не понятен....

 gillan

link 8.06.2009 11:01 
Нормально. Еще одна ремарочка, если хотите ... в качестве идентификатора или порядкового номера...
Чтобы понять смысл, нужен контекст.

 Edena-me

link 8.06.2009 11:14 
спасибо!
всё почти понятно. я просто думала, что напортачила где-то... теперь буду осмысливать русский текст. спасибо за отклик!

 

You need to be logged in to post in the forum