Subject: не могу разобраться с фразой. помогите, pls Пожалуйста, помогите перевести.The 7-digit customs number serves as an identification or ordinal number under which the party's address data and any permits granted to him/her by the customs authorities as well as the network connections available to him/her are recorded, whereby the provisions of data protection law are complied with. мой корявый вариант такой: Таможенный номер, состоящий из 7 цифр, служит идентификацией или порядковым номером, под которым зарегистрирован адрес стороны и любые разрешения, предоставленные ему/ей таможенными властями, а также сетевые подключения, доступные для него/ее, регистрируются при условии выполнения условий закона о защите данных.??????????? Заранее спасибо |
наверное, я так по-дурацки перевела, что народу даже стыдно меня исправлять................. |
, так что (соответствующие) положения закона ... выполняются. |
это ремарочка по поводу последней фразы. А как весь текст в целом? это не для коммерческого использования. это для себя. письмо перевожу.... а вот смысл этой фразы до конца не понятен.... |
Нормально. Еще одна ремарочка, если хотите ... в качестве идентификатора или порядкового номера... Чтобы понять смысл, нужен контекст. |
спасибо! всё почти понятно. я просто думала, что напортачила где-то... теперь буду осмысливать русский текст. спасибо за отклик! |
You need to be logged in to post in the forum |