DictionaryForumContacts

 Eugenie_the_Grande

link 13.06.2009 13:37 
Subject: to be regarded as a term law
The parties have indicated that a statement is to be regarded as a term.

Ребят, помогите с предложением, пожалуйста!
Стороны засвидетельствовали ЧТО ИМЕННО? Я не юрист, поэтому сложно выбрать правильный термин из списка.
Контекста нет :(

 ufobait

link 13.06.2009 14:01 
Стороны согласились рассматривать заявление(?) как одно из условий договора/контракта

 Eugenie_the_Grande

link 13.06.2009 14:12 
Спасибо большое!!! Мне нравится.
А может еще есть варианты?))

 Kirsha

link 13.06.2009 14:14 
Вы укажите, как вы переводите statement или дайте контекст.

 Eugenie_the_Grande

link 13.06.2009 14:19 
Контекста нет, это из сборника упражнений:)
У statement очень много значений. Без контекста, скорее всего, действительно заявление, акт, просто документ.
Может быть, кто-нибудь встречался с подобным сочетанием слов?

 Eugenie_the_Grande

link 13.06.2009 14:48 
А если связать с уголовным правом?

 ufobait

link 13.06.2009 14:53 
с уголовный "regarded as a term" не очень вяжется вроде

 Kirsha

link 14.06.2009 11:53 
Если речь идет о контракте, то обычно в контракте есть статья:

Definitions and interpretations -Определения и толкования

Возможно, terms - это термины, которым дается определение в этой статье.
Тогда заявление (statement) должно рассматриваться как термин, т.е. имеет тот смысл, который оговорен в этой статье.
А вы уверены, что после term точка? Может, это не конец предложения.

 

You need to be logged in to post in the forum