Subject: эксплуатирующая и надзорная службы Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Приемочная комиссия – комиссия, назначаемая Заказчиком, в состав которой входят представители Сторон, эксплуатирующих и надзорных служб. Заранее спасибо |
Suggestion: Acceptance Commission is a Client-appointed body incorporating representatives of the Parties, operations and supervisory service. |
Думаю, лучше "committee" вместо "commission" (хотя "commission" вовсе не ошибка.) Вообще, русское "комиссия" чаще и точнее соответствует англ. "сommittee" - "a body of persons delegated to consider, investigate, take action on, or report on some matter" (vs. "commission" = a group of persons directed to perform some duty) - плюс "коммишн" немного разводняется в верху семантического ряда другими значениями. |
Alexamel, я предложила Commission, т.к. сама в настоящее время вхожу в состав такой комиссии в Англии и знаю как это называется. Хотя, как всегда, as you wish |
You need to be logged in to post in the forum |