DictionaryForumContacts

 mkostya

link 10.07.2009 19:14 
Subject: Помогите перевести: Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch ?
Это английская скороговорка. Помогите перевести пожалуйста.

 ALEXN

link 10.07.2009 19:32 
это - непереводимая игра слов. поэтому предлагаю такой аналог:
Четыре Черных Черномазых Чертенка Чертили Черными Чернилами Чертеж Черезвычайно Чисто. (вариант: Чертёжника).
а вот интересно, про переводчиков такое есть? ну например: Пять Пустоголовых Пузатых Переводчиков Пытались Перевести Поэму Пустоголового Поэта Пока Поэт Пил Пиво. круто!?

 Alex Nord

link 10.07.2009 22:23 
в смысле - непереводимая?

все слова есть в словаре (ну, может, кроме Swatch - так это марка дешевых часов)

 maugham06

link 10.07.2009 22:26 
Скорее всего, +1 to Alexn.

 Annaa

link 10.07.2009 22:36 
Вообще-то перевод со словарем на уровне слов, на самом деле, не будет настоящим переводом этой скороговорки, поскольку буквальных перевод не будет скороговоркой, то есть будет утеряна основная функциональная цель данного высказывания... а в нем, естественно, важны не слова, а звуковая форма слов... то есть в каком-то смысле любая скороговорка является непереводимой... более того, эта конкретная скороговорка является по определению непереводимой, поскольку в русском языке отсутствует звук [w]... и поэтому абсолютно любую скороговорку русского языка можно считать переводом этой английской скороговорки на функциональном уровне... Другое дело, если человек хочет выучить английскую скороговорку, но хочет понимать смысл слов... тогда, конечно, да, можно и перевести...

 Alex Nord

link 10.07.2009 22:41 
Annaa
согласен с тем, что если аскер хочет научиться проговаривать эту фразочку, то (чтобы не быть попугаем) нужно понять смысл.

 Interex

link 10.07.2009 22:46 
tongue twister
Жили-были три японца- Як, Якцидрак и Якацидракцидракцидрону. Жили-были три японки- Ципи, Ципидрипи, Ципидрипилямпомпони. Поженились...

 Annaa

link 10.07.2009 22:46 
Alex Nord
А я согласна, что все слова есть в словаре ))))) для этой цели их точно достаточно....

 sascha

link 11.07.2009 5:39 
Вопросы по пониманию могли бы наверное возникать следующие:

что такое switched witch - отхлестанная или с хлыстом?
что такое Swatch watch switch - это выключатель (типа как для самодельной бонбы), смастеренный из часов Swatch?

 ramix

link 11.07.2009 8:59 
Конечно, хотелось бы перевести switched witch как "коммутируемая ведьма" или "штриховая ведьма", но не поймут :) Поэтому, на мой взгляд, лучше взять вариант "чертова ведьма" или "отъявленная ведьма".

 alex_sir_presley

link 11.07.2009 11:18 
Ребята, подскажите, правильно ли составлено это предложение с грамматической точки зрения (выделенная чаcть)?
You must be aware that it's not in our practice to allow a trade discount, THAT IS OUR PRICE DOES NOT INCLUDE any trade discount in the price.

 alk moderator

link 11.07.2009 11:23 

 tumanov

link 11.07.2009 11:53 
правильно
после THAT IS пауза
переводится как: ТО ЕСТЪ, НАША ЦЕНА НЕ ВКЛЮЧАЕТ/СОДЕРЖИТ НИКАКИХ СКИДОК

 alex_sir_presley

link 11.07.2009 11:58 
Спасибо огромное!

 leha

link 11.07.2009 12:55 
...in the price. - в конце лишнее.

 sascha

link 11.07.2009 13:17 
Интересно, какое отношение это ценообразование имеет к маленькой, дружной шведской семье ведьм? Какой ураган закинул его в эту ветку? :-)

 mahavishnu

link 12.07.2009 2:03 
Четыре Чёрненьких Чумазеньких Чертёнка Чрезвычайно Чистенько Чертили Чёрными Чернилами Чертёж!

Незачем, мне кажется, tongue twister переводить. Просто передать смысл и всё.

 KML*

link 12.07.2009 14:31 
это же довольно бородатый боян
"Первый урок, английский для начинающих:

«Три ведьмы разглядывают трое часов „Свотч“. Какая из ведьм разглядывает какие часы?»

Теперь по английски!

Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?

Второй урок, английский для продвинутых учеников:

«Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах „Свотч“. Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах „Свотч“?»

Теперь по английски !

Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?

Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов:

«Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах „Свотч“. Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол,разглядывает какую кнопочку на часах „Свотч“?»

Теперь по английски !

Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch? "

 KML*

link 12.07.2009 14:34 
не заметил, что alk уже ответил

 

You need to be logged in to post in the forum