Subject: made to the account of the exporter presentation Пожалуйста, помогите правильно перевести на русский язык выражения, выделенные звездочкамиTranche A . Pro rata deliveries made to the account of the exporter presentation of LC-conform documents under irrevocable, unconfirmed Letter of Credit to be opened by the Borrower and payable with LBB in favour of the Exporter for at least 85% of the contract amount. Транша A: Пропорциональные выплаты *made to the account of the exporter presentation of LC-conform documents * в рамках безотзывного неподтвержденного аккредитива, который будет открыт Кредитополучателем и *payable with LBB* в пользу Экспортера на сумму, составляющую как минимум 85% от суммы контракта . |
|
link 12.07.2009 21:30 |
LBB - Landesbank Berlin AG ? Подробнее о LBB см: http://www.lbb.de/landesbank/de/40_kmg_lbbag/040_TT/02_long/03_Rating/02_DBRS/DBRS_PR_-_Landesbank_Berlin_25_11_08.pdf Это Ваш LBB? |
|
link 12.07.2009 21:32 |
"Borrower" обычно переводится "Заёмщик". |
ИМХО payable with LBB - с оплатой через LLB (если это действительно банк) Что касается первой части... не знаю, может, тут кто-то из специалистов в экономике зарулит, но на мой вкус там не хватает предлога Pro rata deliveries made to the account of the exporter ON presentation of LC-conform documents.... то есть выплаты производятся переводом денег на счет экспортера при предъявлении неких документов... могу предположить, что LC - это Letter of Credit, но тут мои знания о международной торговле исчерпываются, само сочетание "LC-conform" не слишком частотно, поэтому конкретного совета по поводу этих документов не дам... |
You need to be logged in to post in the forum |