DictionaryForumContacts

 adelaida

link 15.07.2009 6:46 
Subject: LFL
Пожалуйста, помогите перевести сокращение:
CAPACITIES

Dry bulk............................................... 340 m3
Liquid mud LFL................................. 1.070 m3

нижний предел воспламеняемости? а как он связан с вместимостью?здесь он ведь не указан. может тут что-то другое?

Большое спасибо.

 grachik

link 15.07.2009 7:00 
lower fill level?

 tumanov

link 15.07.2009 8:53 
Нижний предел воспламеняемости? У "mud"?

 Yakov

link 15.07.2009 8:56 
low fluid level

 adelaida

link 15.07.2009 9:02 
Прошу прощения, что задаю, быть может простейший вопрос, а какое отношение имеет "низкий уровень жидкости " (low fluid level) к буровому раствору?

 grachik

link 15.07.2009 9:47 
Нижний уровень... Может быть, имеется в виду допустимый нижний предел наполняемости?

 tumanov

link 15.07.2009 10:46 
Grachik
обратите внимание на заглавие - capacities

Обычная логика говорит о том, что речь может идти о чем-то допустимом верхнем или максимальном.

 Yakov

link 15.07.2009 10:55 
определитесь по контексту это емкости или производительности
может быть тогда
low flow level

 tumanov

link 15.07.2009 10:56 
По контексту это ВМЕСТИМОСТИ грузовых танков.

 adelaida

link 15.07.2009 11:04 
эх.. что-то я все равно не могу врубиться.. даже стыдно стало... то ли вместимость при низком уровне заполнения, или другое что..

 

You need to be logged in to post in the forum