DictionaryForumContacts

 tanja

link 20.10.2006 7:57 
Subject: Desktop-Rechner
Здравствуйте!

Пожалуйста, помогите перевести.

Контекст таков:

В объем поставки оборудования входит программное обеспечение для Desktop-Rechner.

Заранее спасибо!

 _SeRg_

link 20.10.2006 8:01 
настольный ПК

 marcy

link 20.10.2006 8:02 
Настольный компьютер

 Vladim

link 20.10.2006 8:03 
Поддерживаю вариант:

настольный компьютер

 tanja

link 20.10.2006 8:07 
Спасибо!

 Сергеич

link 20.10.2006 8:13 
Доброго утра!
Согласен, а еще такая вот подстава может приключиться :-)
http://www.kehl.at/CALC.HTM

 tanja

link 20.10.2006 9:34 
я вот про такой калькулятор сначала и подумала;)

 Vladim

link 20.10.2006 9:37 
Возьмем на заметку: "настольный калькулятор"

 Soldat Schwejk

link 20.10.2006 9:50 
А не имеется ли здесь в виду калькулятор, который присутствует в стандартных программах Windows? Я всегда считал, что под десктопом подразумевается "рабочий стол" компьютера.

 Soldat Schwejk

link 20.10.2006 9:51 
Пардон, то есть вариант Сергеича или похожий.

 Vladim

link 20.10.2006 9:59 
Тогда еще варианты:

калькулятор на рабочем столе (компьютера)
калькулятор на десктопе (компьютера)

 _SeRg_

link 20.10.2006 10:05 
если вариант с рабочим столом/десктопом, то возникает вопрос:
а не слишком ли это - обозначать в объеме поставки экстра позицией ПО для Desktop-Rechner (который и так входит в стандартне программы Windows)??

 Vladim

link 20.10.2006 10:16 
2_SeRg_

Тогда это "настольный компьютер".

 _SeRg_

link 20.10.2006 10:24 
2Vladim
в данном случае да
благо контекст был

 теоретик

link 20.10.2006 17:37 
То, про что подумали Сергеич и Таня, таки скорее Taschenrechner или Tischrechner, но Tischrechner это также ПК как диалектическая противоположность лэп-топу.

 

You need to be logged in to post in the forum