Subject: vertragsluecke Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
пробел в контракте |
имеецца ввиду пробел правовой, т.е. какие-то вопросы остались неоговоренными, что может позволить слегка надуть контрагента. А может не слегка. |
Надуть-то и без пробела очень даже можно, было бы желание и (главное) умение ;-))) |
You need to be logged in to post in the forum |