Subject: перевод надписи на майке Была в выходные в Москве и видела в метрЕ маечку с серпом и молотом и надписью "Коси и забивай". Со мной был англоговорящий человечек, которому очень хотелось узнать, как это переводится, но я, если честно растерялась. Как двойной смысл передать?Пусть это будет понедельничная разминка для мозгов :) |
|
link 30.05.2005 10:54 |
мауси... вечно какие-то надписи тут странные всплывают ;))) я вот два дня назад видела на молодом человеке такую футболку: огромными букавами I AM SHY а внизу мааасенькими такими but i've got a big dick... просто и со вкусом... |
Маус, привет! Попробуй ввети в словаре МТ "сигарета с марихуаной"/сленг. Офигеть! И что, все это употребляется? Мдя... На письмо позже отвечу, мыло глючит. Инструкции поняла :) |
cut and drive???????? |
|
link 30.05.2005 11:24 |
А если так: reap & hammer vs. strip and hummer (интересно, hummer можно использовать как глагол)? В лучших традициях духовного дедушки, конечно, но думаю полностью перевести не удастся. |
А мне по душе надпись на футболке одного американского туриста: My father says Ну и еще бейсболка на одном американском дедушке с надписью: I've seen Windows 2.0. :) |
|
link 31.05.2005 7:26 |
2 Aiduza - от спасибо за подъем утреннего настроения :))) |
2 Trans'M: На здоровье! Был рад поднять настроение не очень-то особо унывающему человеку! :-) |
|
link 31.05.2005 10:48 |
Не заглянул еще. Это не знаменитая "I wish these were brains"? |
По сути вопроса: маус, объясните Вашему человечку, что это непереводимая игра слов, основана на двойном значении глаголов в обычной лексике и жаргоне, а также на символике советской эпохи (hammer and sickle). Cut = fake off, hammer in = don't care a damn (или синоним этого выражения, их множество). Удачи! |
Мдя... Знчт "коси и забивай" это "отлынивай и клади на все..."? А я всегда думала, что речь о ... и косяке... |
Можно и так понять, конечно, но уж больно путь травки долгий получается - сначала в "Чудную" долину, чтобы скосить, потом забивать... легче купить уже... перетертую (извините за возможно некорректную лексику, сам этим делом не балуюсь). |
В общем, не двойное, а тройное значение получается! :) |
Еще видела майку с надписью "Sun of a beach". Владелец вряд ли догадывался... |
You need to be logged in to post in the forum |