Subject: SOTTO VOCE LEGEND Добрый день! Перевожу текст про джазовую певицу Пегги Ли.In a field dominated by singers with big or flashy styles, Peggy Lee became a sotto voce legend.The platinum-blond North Dakota native, was popular music's ultimate embodiment of less is more, particularly as aging and ill health took their toll on her voice. With her whispery authority, she conveyed a full range of emotion as powerfully as the fullest-throated divas. Как в данном контексте перевести sotto voce legend (этот же оборот вынесен в название статьи)? sotto voce - вполголоса, шёпотом. Не напижешь же: "Она стала полуголосой легендой" или "...легендой шёпота". Нужен какой-то красивый оборот, но в голову ничего не приходит. Подскажите, пожалуйста!
|