DictionaryForumContacts

 kiraW

link 10.11.2006 8:40 
Subject: einschraubmuffe
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Deserad

link 10.11.2006 8:54 
Без контекста это будет ввинчиваемая муфта/втулка.

 Gajka

link 10.11.2006 9:22 
или вворачиваемая

 теоретик

link 10.11.2006 9:25 
По-русски это будет "резьбовая втулка"

 Deserad

link 10.11.2006 9:26 
Вот.. Уже зайки и не замечают старых друзей ..Привет, Зайка! :)

 Deserad

link 10.11.2006 9:27 
имхо и ввинчиваемая/вворачиваемая тоже не совсем по-китайски звучит.:)

 теоретик

link 10.11.2006 9:36 
...или муфта, по контексту смотря. Как лицо, имеющее высшее техническое образование и изучавшее в школе предмет "технический перевод", считаю, что ввинчиваемая/вворачиваемая звучит именно по-китайски. Можно употребить слово "ввёртная", но тут я не уверен насчёт грамматики. И ваще, она может оказаться не "ввинчиваемой", а "навинчиваемой".

 Ульрих

link 10.11.2006 9:39 
согласен с теоретиком:
резьбовая втулка или муфта

 Gajka

link 10.11.2006 10:02 
2Deserad

Приветики! Я всё всегда замечаю, только времени пока хватает на короткие ответы! Не обижайся! Всегда рада тебя видеть на ветках МТ:))))))

2теоретик

Я технике не училась. Но из России запросы приходят именно с такими обозначениями. Может их и китайцы присылают, не знаю... Но спорить не буду, потому что согласна со всеми вариантами:))

 Deserad

link 10.11.2006 10:12 
2Gajka - да это я так...чтоб поскорее привлечь внимание! :)) Мне тоже жутко приятно видеть добрых, искрящихся и излучающих только свет человечков, как ты! :)

2Теоретик
Я тоже не "лицо" с высшим тех.образованием, а к счастью, гуманитарий! :), спорить вообще считаю ниже своего достоинства! :) Но варианты наши с Гайкой более "человеческий", ибо отражают нюанс сей свтулки (то, что она ввинчивается). Кстати, и наши "технари" оказались со мной согласны. Резьбовая втулка-отличный термин, но несет(имхо) только общее значение!

 Deserad

link 10.11.2006 10:13 
А уж ввертная ..) тут даже не в грамматике дело..) но, повторяю, спорить не имею обыкновения! :)

 Ульрих

link 10.11.2006 10:19 
2Gajka
а как Вашим техникам: муфта/втулка с внешней/внутренней резьбой? :))

 Gajka

link 10.11.2006 10:30 
2Deserad

Да ты меня не знаешь!!!!!!!! Я вреднющий и гадкий человечик!:))))

 Gajka

link 10.11.2006 10:34 
2Ульрих

По описанию и функциям 100% сходство. Но как у меня запрашивает клиент (именно мой вариант и вариант Дезерада), так и называем в дальнейшем для лучшей "усвояиемоиести":))))))))))))

 Ульрих

link 10.11.2006 10:36 
Теперь понятно откуда язык засоряется :))

 Deserad

link 10.11.2006 10:41 
Gajka - знать-то не знаю, и правда. Но...чувствую! :)
Кстати, и наши клиенты так же употребляют! :)

 Gajka

link 10.11.2006 10:45 
2Deserad

А вот Ульрих ничего не чувствует, да ещё нас в засорители языка записал:))

 Deserad

link 10.11.2006 10:49 
Gajka
А тебя это так сильно беспокоит? Меня некоторые и не в такие категории записали! :)

 Gajka

link 10.11.2006 10:55 
У меня кожа толстая;)) Стерплю!:)))

 Erdferkel

link 10.11.2006 11:22 
А в пневматике/гидравлике так очень много всякого ввертного барахла: ввертное (резьбовое) штуцерное соединение, ввертной клапан, ввертной штуцер, ввертной угольник и тыды. Так что имхо "ввертная муфта" вполне кошерно было бы ;-))

 

You need to be logged in to post in the forum