DictionaryForumContacts

 aovin

link 16.11.2009 22:17 
Subject: Помогите перевести предложение
"Laid out with a combination of practicality and style, the interior was clearly intended to move the company further into the serious cruising market." Пожалуйста помогите перевести предложение, в частности его вторую часть, после запятой.

Спасибо!

 Дали

link 16.11.2009 23:55 
Ну в общем, интерьер у них там был роскошный, чтобы привлечь клиентов и компанию вывести на передовое место на рынке

 Juliza

link 17.11.2009 0:08 
Дали
Это шутка??

aovin
Интерьер чего описан здесь?

 Дали

link 17.11.2009 0:13 
а почему шутка? не знаю как еще можно перевести это предложение, хотя если увидеть остальной текст, может и другие идеи появятся

 Juliza

link 17.11.2009 0:17 
Дали
Странно, что приходится объяснять, но где у вас "combination of practicality and style" и где в оригинале "чтобы привлечь клиентов" и тем более "вывести на передовое место на рынке "?

 Дали

link 17.11.2009 0:18 
Интерьер, сочетавший практичность и стиль, был очевидно предназначен для дальнейшего продвижения компании на рынке туристических услуг

 Дали

link 17.11.2009 0:25 
чтобы привлечь клиентов - это подразумевается, как еще может интерьер способствовать продвижению компании на рынке? и потом я написала "ну в общем", зачем же так критиковать

 Дали

link 17.11.2009 0:29 
как перевести
water friendly? ( слово встречается в описании резиновых вьетнамок. они же по определению непромокаемые!)

 fialkova

link 17.11.2009 0:38 
"При изготовлении этой продукции использованы водолюбивые химические материалы (Water Friendly Additives), способствующие хорошей стойкости во влажных средах". Речь здесь шла не о обуви, но смысл, по-моему, тот же.

 Дали

link 17.11.2009 0:46 
большое спасибо! )

 

You need to be logged in to post in the forum