DictionaryForumContacts

 mamik

link 16.11.2006 12:30 
Subject: натариально заверенная российской юстицией копия
Вопрос к предложению:
нотариально заверенная российской юстицией копия сертификата соответствия Госстандарта РФ.
Всегда в договорах было написано "нотариально заверенная копия сертификата соответствия Госстандарта РФ" Notariell beglaubigte Kopie. А как здесь понять? И нотариально (нотариусом), и российской юстицией.

 mamik

link 16.11.2006 12:34 
В спешке строчатся ошибки
нОтариально

 SRES

link 16.11.2006 13:33 
М. б. имеется в виду легализация. Тогда действительно может быть необходимо и нотариальное заверение, и печать органов юстиции. Имхо.
А для какой страны предназначается этот документ?

 mamik

link 16.11.2006 14:01 
Из Германии в Россию.

 SRES

link 16.11.2006 14:13 
Наверное, это всё-таки легализация. Хотя всё равно терзают сомнения:(

 mamik

link 16.11.2006 14:18 
Легализация какого-то простенького договора?! И сумма договора смешная. Или составитель договора хотел показать, как он силен. А я мучаюсь

 SRES

link 16.11.2006 14:27 
Может оказаться и так, что слово "нотариально" здесь затесалось просто так, по ошибке. И имеется в виду официальное заверение органами юстиции.

 mamik

link 16.11.2006 14:34 
Меня смущает именно это "официальное заверение органами юстиции". Может Вы лучше знаете, какими? Всегда была уверена в том, что это делает нотариус.
Ведь нам этот документ надо заверять. Если раньше мы шли к нотариусу, то теперь куда?!

 SRES

link 16.11.2006 14:36 
Сначала к нотариусу, затем - в МинЮст!:) А у составителя договора нет возможности поинтересоваться?

 mamik

link 16.11.2006 14:45 
Нет. Что-нибудь придумаю.
Спасибо
Вы будте завтра в МТ?
Я просто выставлю обсуждение поездки ко мне, как для всех лучше.

 SRES

link 16.11.2006 14:50 
Может быть, поискать на странице минюста, какие документы и в каком порядке они заверяют.
Кстати, на страницах некоторых консульств написано, например, что им необходим нотариально заверенный перевод документов. На поверку оказалось, что перевод должен быть заверен присяжным переводчиком и на него должен быть проставлен апостиль. Вот вам и "нотариально" заверенный.

2)Буду, зайду вечером.

 mamik

link 16.11.2006 14:52 
1. Спасибо.
2. Ждем

 Paul42

link 16.11.2006 19:32 
у нас определенный тип документов, подлежащих легализации, "проходят" сначала нотариальную заверку, а МинЮст (в апостиле) заверяет нотариальную заверку. Т.е. обе заверки нужны.

 

You need to be logged in to post in the forum