|
link 3.04.2010 12:04 |
Subject: WEIGHT MEMO Уважаемые переводчики, подскажите, пожалуйста, правильно ли будет перевести weight memo как упаковочный лист? Так озаглавлен документ, где ниже заголовка weight memo идет таблица с графамиItem No. Qty Goods Gross/net weight (kg) Dim(L*W*H)cm/ Volume (m3) Packing Conditions Заранее спасибо |
Если это перечень отдельных грузовых мест в партии груза, то вряд ли это будет верно. Упаковочный лист — это список предметов, уложенных в один «контейнер» (ящик/мешок/посылку). Если это именно содержание чего-то в какой-то таре — упаковочный лист подойдет. Хотя у упаковочного листа есть свое, устоявшееся словосочетание. Если же речь идет о грузовой партии самой по себе, не упакованной в одно укрупненное грузовое место, то может подойти, как ни странно, слово — спецификация. |
|
link 3.04.2010 14:05 |
спасибо! это перечень документов, уложенных в один 20-футовый контейнер для морской перевозки. Сейчас прислали такой же документ, там заголовок такой PACKING LIST/WEIGHT MEMO |
You need to be logged in to post in the forum |