Subject: Хостесс Как по-английски называют такого сотрудника выставочного стенда - тоже hostess?Хостесс для работы на выставочном стенде. Работа на стенде включает в себя обучение по представляемым продуктам |
O tempore.. А как же еще? |
:-) Exhibition Stand Hostess :-) |
(exposition) hostess |
ОФФ навеяло Мужик и Америки вернулся. :0)) |
tumanov, я же уточняю, м.б. это что-то другое, например, продукт менеджер - к чему эмоции... алешаBG, nephew, спасибо ) |
Абсолютно никаких эмоций Констатация факта. Ну, если немного еще есть все-таки восхищения уровнем знаний современников. |
Продукт менеджер был бы product manager. |
Просто первый раз слышу, что хостесс еще и продукты/экспонаты на выставке представляет. Судя по ответам в этой ссылке, под этим словом понимают много чего... http://otvet.mail.ru/question/23994943 |
меня вот например, тоже "hostess" смущает, только вот ничего в голову не приходит.... может вам попробовать обозвать "presenter", хотя этот тоже не совсем то.... "stand attendant" :))) только это еще хуже чем хостесс :) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.04.2010 10:16 |
Как всегда, надо бы понять, что вкладывает в это слово лицо, его употребляющее. Потому как в английском варианте это может оказаться и Stand Attendant, и Promotional Model. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.04.2010 10:17 |
О, меня опередили. |
|
link 6.04.2010 11:39 |
Stand Attendant +1 |
Неофициально если - stand-boy или stand-girl |
You need to be logged in to post in the forum |