Subject: если он не направил Компании письменное уведомление за два месяца до этого и не получил отрицательного ответа от Компании за это время busin. Дистрибьютор должен заниматься деятельностью, предусмотренной данным Соглашением, только в помещениях, указанных в Приложении [1]. Дистрибьютор не должен использовать альтернативные или дополнительные помещения для продажи или техобслуживания Продукции, если он не направил Компании письменное уведомление за два месяца до этого и не получил отрицательного ответа от Компании за это время.Мне неясен смысл второго предложения (учитывая прецедентный документ, на который мне надо опираться): The Distributor shall not use alternative or additional premises for the distribution and/or technical maintenance of the Products, unless it has given at least two months prior written notice to the Company specifying its proposals for such alternative/additional premises and the Company has not given counter notice to the Distributor that it objects to such proposals. Из русского текста следует (если я правильно понял), что Д. не должен использовать альтернативные или дополнительные помещения, если он не направил Компании уведомление (об использовании продукции в помещениях, указанных в Приложении) и не получил от нее отказ. На основании отказа он вынужден использовать альтернативные или дополнительные помещения. "Прецедентный" перевод, как мне кажется, все запутал и свел у абсурду, или я чего-то не понимаю... |
consider: The Distributor shall not use/refrain from using alternative or additional premises for product distribution and/or [technical] maintenance [purposes], unless it has given a minimum two months prior written notice to the Company [specifying its proposals for such alternative/additional premises] or received any objection [to its proposals for such alternative/additional premises] from the Company over this period |
..тут как бы в самом оригинале кроется херня ... если вдуматься ... должно быть если он не направил Компании письменное уведомление за два месяца до этого и не получил положительного ответа от Компании за это время... unless it has given at least two months prior written notice to the Company specifying its proposals for such alternative/additional premises and the Company has not given counter notice to the Distributor that it agrees to such proposals |
... двойное отрицание - минус на минус - что дает?.... |
Напоминает прапора в армии: "Тогда НЕ пеняйте на себя"... |
.... да, и в моёйной интерпретации русский вари ант должен начинаться с "Дистрибьютор не должен заниматься деятельностью" |
...херню спорол ... зато бесплатно ...:))) |
Да, должен заниматься |
Саш, имеется ввиду "что не запрещено - разрешено". Конклюдентное разрешение - т.е. отсутствие отрицательного ответа является разрешением |
значит, не ошибка? |
Ну да. Может использовать альтернативные помещения только при условии, что направил уведомление и не получил отказа |
чтоб я еще взял такое на перевод... |
P.S. все равно авторы - дебилы |
You need to be logged in to post in the forum |